11 vapor lamp
정보
| 11 vapor lamp | |
|---|---|
| 출처 | sm37873231 |
| 작곡 | 걷는 사람 |
| 작사 | 걷는 사람 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| こちら都市環状高速 |
| 코치라 토시칸죠오 코오소쿠 |
| 여기는 도시순환고속도로 |
| 橙色に囲まれて |
| 다이다이이로니 카코마레테 |
| 주황빛에 둘러싸여서 |
| 知らない人が見れば |
| 시라나이 히토가 미레바 |
| 모르는 사람이 보면 |
| 単なるうねるネオンの迷路だろう |
| 탄나루 우네루 네온노 메이로다로오 |
| 그저 구불구불한 네온 미로겠지 |
| こちら電波受信圏外 |
| 코치라 덴파쥬신켄가이 |
| 여기는 전파수신권외 |
| 教育テレビを眺めて |
| 쿄오이쿠 테레비오 나가메테 |
| 교육 TV를 바라보며 |
| ズル休みもだんだん手について |
| 즈루야스미모 단단 테니 츠이테 |
| 농땡이도 점점 익숙해져서 |
| 今日もどこにも行かないのに |
| 쿄오모 도코니모 이카나이노니 |
| 오늘도 아무데도 가지 않는데 |
| なんで私を連れ去っていくの |
| 난데 와타시오 츠레삿테이쿠노 |
| 왜 나를 데려가는 거야 |
| ここで交わった 二人の距離は |
| 코코데 마지왓타 후타리노 쿄리와 |
| 여기서 엇갈린 두 사람의 거리는 |
| 瞬く間もなく |
| 마바타쿠 마모나쿠 |
| 눈 깜짝할 새도 없이 |
| 暗がりを 照らし続けた |
| 쿠라가리오 테라시츠즈케타 |
| 어둠을 계속해서 비췄어 |
| 馬鹿みたいね |
| 바카미타이네 |
| 바보 같네 |
| 8kmポスト 静寂の上に立って |
| 하치키로 포스토 시지마노 우에니 탓테 |
| 8km 후, 정적 위에 서서 |
| 天文単位 そんな空想を見た |
| 텐몬탄이 손나 쿠우소오오 미타 |
| 천문단위, 그런 상상을 했어 |
| 二人きりで |
| 후타리키리데 |
| 단 둘이서 |
| こちら交通管制室 |
| 코치라 코오츠우 칸세이시츠 |
| 여기는 교통관제실 |
| 知らない街のパトランプ |
| 시라나이 마치노 파토란푸 |
| 모르는 거리의 패트롤 램프 |
| 明日も続くと信じた |
| 아스모 츠즈쿠토 신지타 |
| 내일도 계속되리라 믿었어 |
| 海ですら島になるんだから |
| 우미데스라 시마니 나룬다카라 |
| 바다에서도 섬이 될 테니까 |
| こちら電波受信圏内 |
| 코치라 덴파쥬신켄나이 |
| 여기는 전파수신권내 |
| 日常だけを見下ろして |
| 니치죠오다케오 미오로시테 |
| 일상만을 내려다보며 |
| 道標は煩い程あって |
| 미치시루베와 우루사이호도 앗테 |
| 이정표는 귀찮을 정도로 있어 |
| ラジオから出る感情の無い音が |
| 라지오카라 데루 칸죠오노 나이 오토가 |
| 라디오에서 나오는 무미건조한 소리가 |
| 今日も私を連れ去っていくの |
| 쿄오모 와타시오 츠레삿테이쿠노 |
| 오늘도 날 데려가는 거야 |
| ここで始まった 二人を乗せて |
| 코코데 하지맛타 후타리오 노세테 |
| 여기에서 시작됐어, 두 사람을 태우고서 |
| 都市環状高速はいつまでも続いて |
| 토시칸죠오 코오소쿠와 이츠마데모 츠즈이테 |
| 도시순환고속도로는 영원히 이어져 |
| 知っている最後 忘れたふりをして |
| 싯테이루 사이고 와스레타 후리오 시테 |
| 알고 있을 최후를, 잊어버린 척하며 |
| 馬鹿みたいね |
| 바카미타이네 |
| 바보 같네 |
| ここで交わった 二人の距離は |
| 코코데 마지왓타 후타리노 쿄리와 |
| 여기서 엇갈린 두 사람의 거리는 |
| 馬鹿みたいね |
| 바카미타이네 |
| 바보 같네 |
| 「どうにか明日の朝に着ければいいんだけど…」 |
| 「도오니카 아스노 아사니 츠케레바 이인다케도…」 |
| 「어떻게든 내일 아침에 도착했으면 좋겠는데…」 |
댓글
새 댓글 추가




