144
정보
144 | |
---|---|
출처 | sm25905952 |
작곡 | 소라 마메 |
작사 | 소라 마메 |
노래 | GUMI |
가사
どんなに小さくたって |
돈나니 치이사쿠탓테 |
아무리 조그맣더라도 |
気持ちは変わらない |
키모치와 카와라나이 |
마음은 변하지 않아 |
人と同じで |
히토토 오나지데 |
남들과 마찬가지로 |
いや、むしろ大きいくらい |
이야, 무시로 오오키이쿠라이 |
아니, 오히려 커다랄 정도로 |
君への想いも |
키미에노 오모이모 |
너를 향한 마음도 |
歌にのせた想いも |
우타니 노세타 오모이모 |
노래에 실은 마음도 |
全部ごちゃまぜにして |
젠부 고차마제니 시테 |
전부 뒤죽박죽으로 섞어 |
叫ぶよ |
사케부요 |
외칠 거야 |
こんなに狭くて 暗くて |
콘나니 세마쿠테 쿠라쿠테 |
이렇게나 좁고, 어둡고 |
苦しい世界にも |
쿠루시이 세카이니모 |
괴로운 세계에도 |
幸せがあるってことを |
시아와세가 아룻테 코토오 |
행복이 존재한다는 걸 |
教えてくれたのは |
오시에테쿠레타노와 |
가르쳐줬던 건 |
君だから |
키미다카라 |
너니까 |
君の心のまま 私のこの歌に |
키미노 코코로노 마마 와타시노 코노 우타니 |
너의 마음을 전부, 나의 이 노래에 |
ありったけの想い 詰め込んだって |
아릿타케노 오모이 츠메콘닷테 |
있는 모든 마음을 담아봐도 |
君には届かないんでしょ? |
키미니와 토도카나인데쇼? |
너에게는 닿지 않겠지? |
私が小さいから 君は気付かないの? |
와타시가 치이사이카라 키미와 키즈카나이노? |
내가 작으니까, 너는 깨닫지 못하는 거야? |
ならばこの声を張り上げて |
나라바 코노 코에오 하리아게테 |
그렇다면 이 목소리를 드높여서 |
君へと歌うからさ |
키미에토 우타우카라사 |
너에게 노래할 테니까 |
あの時のまま |
아노 토키노 마마 |
그때 그대로 |
止められた時間は |
토메라레타 지칸와 |
멈춰있던 시간은 |
変わることなく |
카와루 코토나쿠 |
변하는 일 없이 |
心に残ったまま |
코코로니 노콧타마마 |
마음에 남은 채로 |
誰かを愛すること |
다레카오 아이스루 코토 |
누군가를 사랑하는 것 |
君を想うことで |
키미오 오모우 코토데 |
너를 떠올리는 것으로 |
たくさんの感情で |
타쿠산노 칸조오데 |
수많은 감정들로 |
埋まったんだ |
우맛탄다 |
메워졌어 |
自分を心を 少しでも |
지분오 코코로오 스코시데모 |
자신의 마음을 조금이라도 |
元通りにしたくて |
모토도오리니 시타쿠테 |
원래대로 하고 싶어서 |
自分のためだったのに |
지분노 타메닷타노니 |
자신을 위한 것이었는데 |
何故だろうな |
나제다로오나 |
어째서일까 |
君のために歌ってるんだ |
키미노 타메니 우탓테룬다 |
너를 위해서 노래하고 있어 |
歌を歌う意味の裏には |
우타오 우타우 이미노 우라니와 |
노래를 부르는 의미 뒤에는 |
君に伝えたい想い |
키미니 츠타에타이 오모이 |
너에게 전하고 싶은 마음 |
君のために歌を歌うの? |
키미노 타메니 우타오 우타우노? |
너를 위해서 노래를 부르는 거야? |
自分の心に自問自答して |
지분노 코코로니 지몬지토오시테 |
스스로의 마음에 자문자답을 하며 |
この歌を歌うよ |
코노 우타오 우타우요 |
이 노래를 부를 거야 |
例え自分の傷を癒すための |
타토에 지분노 키즈오 이야스 타메노 |
설령 자신의 상처를 치유하기 위한 |
君への想いを詰め込んだ |
키미에노 오모이오 츠메콘다 |
너를 향한 마음을 담은 |
歌だとしても |
우타다토시테모 |
노래라고 해도 |
私は歌う この想いのまま |
와타시와 우타우 코노 오모이노마마 |
나는 노래해, 이 마음 그대로 |
ありったけの想い 詰め込んだって |
아릿타케노 오모이 츠메콘닷테 |
있는 모든 마음을 담아봐도 |
届かないとしても |
토도카나이토 시테모 |
닿지 않는다고 해도 |
私は小さいけど 気持ちは変わらない |
와타시와 치이사이케도 키모치와 카와라나이 |
나는 작지만, 마음은 변하지 않아 |
こんな気持ちは初めてなの |
콘나 키모치와 하지메테나노 |
이런 기분은 처음인걸 |
お願い気付いて |
오네가이 키즈이테 |
부탁이야, 눈치채줘 |
だって、好きなの |
닷테, 스키나노 |
그치만, 좋아하는걸 |