네가 점심을 먹는 동안의 20분간
정보
| 君が昼食を摂ってる間の20分間 | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | 쿠루링고 |
| 작사 | 쿠루링고 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| いただきます |
| 이타다키마스 |
| 잘 먹겠습니다 |
| 老少不定の自我拡散 |
| 로오쇼오후테이노 지가카쿠산 |
| 노소부정1의 자아확산 |
| 冷えた布団で空中分解 |
| 히에타 후톤데 쿠우추우분카이 |
| 차가운 이불에서 공중분해 |
| 赤い靴履いた子猫を追うには |
| 아카이 쿠츠 하이타 코네코오 오우니와 |
| 빨간 구두를 신은 아기고양이를 쫓기엔 |
| 僕の脚力は非力で |
| 보쿠노 캬쿠료쿠와 히리키데 |
| 내 다리 힘은 무력해서 |
| 世界情勢、輾転反側 |
| 세카이조오세이, 텐텐한소쿠 |
| 세계정세, 전전긍긍 |
| 撃てばよかった弾道ミサイル |
| 우테바 요캇타 단도오 미사이루 |
| 쏠 걸 그랬어, 탄도 미사일 |
| 数字カツカツ叩く |
| 스우지 카츠카츠 타타쿠 |
| 숫자를 타닥타닥 두들기는 |
| 君の名前誰も知らなくて |
| 키미노 나마에 다레모 시라나쿠테 |
| 너의 이름은 아무도 몰라서 |
| 例えば、僕が |
| 타토에바, 보쿠가 |
| 예를 들어, 내가 |
| 電話の受話器持って月面着陸 |
| 덴와노 주와키 못테 게츠멘 차쿠리쿠 |
| 전화 수화기를 들고서 달 표면 착륙 |
| しても、誰が僕なんかと話すの? |
| 시테모, 다레가 보쿠난카토 하나스노? |
| 한대도, 누가 나 같은 거랑 이야기하는 거야? |
| 感情、殺して |
| 칸조오, 코로시테 |
| 감정을, 죽이고 |
| 正常運転で笑った |
| 세이조오운텐데 와랏타 |
| 정상운전으로 웃었어 |
| 僕は列車が来るまで |
| 보쿠와 렛샤가 쿠루마데 |
| 나는 열차가 올 때까지 |
| ベンチに座って歌を歌ってた |
| 벤치니 스왓테 우타오 우탓테타 |
| 벤치에 앉아 노래를 불렀어 |
| そして |
| 소시테 |
| 그리고 |
| 行きつくその先は、世界の法則が違って |
| 이키츠쿠 소노 사키와, 세카이노 호오소쿠가 치갓테 |
| 나아가는 그 앞길은, 세계의 법칙이 달라서 |
| 我々はただ黙っている |
| 와레와레와 타다 다맛테이루 |
| 우리들은 그저 입을 다물고 있어 |
| (痛い痛い痛くて仕方ない) |
| (이타이 이타이 이타쿠테 시카타나이) |
| (아파, 아파, 아파서 어쩔 수 없어) |
| そうだ、君が待つ場所まで |
| 소오다, 키미가 마츠 바쇼마데 |
| 그래, 네가 기다리는 곳까지 |
| ワープできちゃったらいいな |
| 와아푸 데키찻타라 이이나 |
| 워프할 수 있으면 좋겠네 |
| 足が消えてんのを忘れ、走る |
| 아시가 키에텐노오 와스레, 하시루 |
| 다리가 사라진 걸 잊고서, 달려 |
| (絶望ダイビング) |
| (제츠보오 다이빈구) |
| (절망 다이빙) |
| 自業自得の情緒不安定 |
| 지고오지토쿠노 조오초 후안테이 |
| 자업자득인 정서 불안정 |
| 床に転がり人格崩壊 |
| 유카니 코로가리 진카쿠호오카이 |
| 바닥에 굴러 인격붕괴 |
| 青い風船空で見つけるには |
| 아오이 후우센 소라데 미츠케루니와 |
| 파란 풍선을 하늘에서 찾아내기엔 |
| 僕の視力じゃ足らなくて |
| 보쿠노 시료쿠자 타라나쿠테 |
| 내 시력으론 역부족이라서 |
| 飽和状態、侃々諤々 |
| 호오와조오타이, 칸칸가쿠가쿠 |
| 포화상태, 간간악악2 |
| 止めてよかった黒い機関銃 |
| 토메테 요캇타 쿠로이 키칸주우 |
| 멈추길 잘했어, 검은 기관총 |
| 滑稽、馬鹿で、まともじゃない僕は |
| 콧케이, 바카데, 마토모자 나이 보쿠와 |
| 우스꽝스럽고, 멍청하고, 되먹지 못한 나는 |
| 君だけ知ってて |
| 키미다케 싯테테 |
| 너만 알고 있어서 |
| それでも、街は |
| 소레데모, 마치와 |
| 그래도, 거리는 |
| 淡々と時間刻んで進んでいく |
| 탄탄토 지칸 키잔데 스슨데이쿠 |
| 담담하게 시간을 새기며 나아가 |
| 僕は、平穏装い過ごしてる |
| 보쿠와, 헤이온 요소오이 스고시테루 |
| 나는, 평온한 척하며 지내고 있어 |
| にこりと、笑い |
| 니코리토, 와라이 |
| 빙그레, 웃으며 |
| 廃人の僕を隠した |
| 하이진노 보쿠오 카쿠시타 |
| 폐인인 나를 감췄어 |
| 僕は階段登って |
| 보쿠와 카이단 노봇테 |
| 나는 계단을 올라가 |
| 屋上着くまで歌を歌ってた |
| 오쿠조오 츠쿠마데 우타오 우탓테타 |
| 옥상에 도착할 때까지 노래를 불렀어 |
| そして |
| 소시테 |
| 그리고 |
| 行きつくその先は、宇宙の法則異なって |
| 이키츠쿠 소노 사키와, 우추우노 호오소쿠 코토낫테 |
| 나아가는 그 앞길은, 우주의 법칙이 달라서 |
| 我々はただ黙っている |
| 와레와레와 타다 다맛테이루 |
| 우리들은 그저 입을 다물고 있어 |
| (嫌い嫌い嫌いも情の内) |
| (키라이 키라이 키라이모 조오노 우치) |
| (싫어 싫어 싫어해도 정이 든 거야) |
| そうだ、君が待つ場所まで |
| 소오다, 키미가 마츠 바쇼마데 |
| 그래, 네가 기다리는 곳까지 |
| お空飛べちゃったらいいな |
| 오소라 토베찻타라 이이나 |
| 하늘을 날 수 있으면 좋겠네 |
| 体透けてんのを忘れ、走る |
| 카라다 스케텐노오 와스레, 하시루 |
| 몸이 비쳐보이는 걸 잊고서, 달려 |
| (絶望ダイビング) |
| (제츠보오 다이빈구) |
| (절망 다이빙) |
| 僕は君に必要とされ |
| 보쿠와 키미니 히츠요오토 사레 |
| 나는 네가 필요로 해줘서 |
| 今まで生きてこれました |
| 이마마데 이키테코레마시타 |
| 지금까지 살아올 수 있었어 |
| これからも君を信じている |
| 코레카라모 키미오 신지테이루 |
| 앞으로도 너를 믿고 있어 |
| だから、こんなに醜い僕は |
| 다카라, 콘나니 미니쿠이 보쿠와 |
| 그래서, 이렇게나 추악한 나는 |
| 君には見せたくないので |
| 키미니와 미세타쿠나이노데 |
| 너에게는 보여주고 싶지 않으니까 |
| 廃人の僕物語、おしまい。 |
| 하이진노 보쿠모노가타리, 오시마이. |
| 폐인인 나의 이야기는, 끝. |
| そして行きついたその先は |
| 소시테 이키츠이타 소노 사키와 |
| 그리고 다다르게 된 그곳은 |
| 世界の調和輝いてて |
| 세카이노 초오와 카가야이테테 |
| 세계의 조화로 반짝이고 있어서 |
| 君も誰もが、笑いあっている |
| 키미모 다레모가, 와라이앗테이루 |
| 너도 모두도, 함께 웃고 있어 |
| (未来未来、さよなら僕、世界) |
| (미라이 미라이, 사요나라 보쿠, 세카이) |
| (미래 미래, 안녕 나, 세계) |
| そうだ、君が笑える世界なら |
| 소오다, 키미가 와라에루 세카이나라 |
| 그래, 네가 웃을 수 있는 세계라면 |
| 僕にとっては正解だね |
| 보쿠니 톳테와 세이카이다네 |
| 나에게 있어서는 정답이네 |
| 体消えてんのを忘れ、走る |
| 카라다 키에텐노오 와스레, 하시루 |
| 몸이 사라진 걸 잊고서, 달려 |
| ああああああ |
| 아아아아아아 |
| 아아아아아아 |
| 光の中、粒になって消える |
| 히카리노 나카, 츠부니 낫테 키에루 |
| 빛 속으로, 알갱이가 되어 사라져 |
| いただきました |
| 이타다키마시타 |
| 잘 먹었습니다 |
댓글
새 댓글 추가




