네가 점심을 먹는 동안의 20분간
정보
君が昼食を摂ってる間の20分間 | |
---|---|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
출처 | |
작곡 | 쿠루링고 |
작사 | 쿠루링고 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
いただきます |
이타다키마스 |
잘 먹겠습니다 |
老少不定の自我拡散 |
로오쇼오후테이노 지가카쿠산 |
노소부정1의 자아확산 |
冷えた布団で空中分解 |
히에타 후톤데 쿠우추우분카이 |
차가운 이불에서 공중분해 |
赤い靴履いた子猫を追うには |
아카이 쿠츠 하이타 코네코오 오우니와 |
빨간 구두를 신은 아기고양이를 쫓기엔 |
僕の脚力は非力で |
보쿠노 캬쿠료쿠와 히리키데 |
내 다리 힘은 무력해서 |
世界情勢、輾転反側 |
세카이조오세이, 텐텐한소쿠 |
세계정세, 전전긍긍 |
撃てばよかった弾道ミサイル |
우테바 요캇타 단도오 미사이루 |
쏠 걸 그랬어, 탄도 미사일 |
数字カツカツ叩く |
스우지 카츠카츠 타타쿠 |
숫자를 타닥타닥 두들기는 |
君の名前誰も知らなくて |
키미노 나마에 다레모 시라나쿠테 |
너의 이름은 아무도 몰라서 |
例えば、僕が |
타토에바, 보쿠가 |
예를 들어, 내가 |
電話の受話器持って月面着陸 |
덴와노 주와키 못테 게츠멘 차쿠리쿠 |
전화 수화기를 들고서 달 표면 착륙 |
しても、誰が僕なんかと話すの? |
시테모, 다레가 보쿠난카토 하나스노? |
한대도, 누가 나 같은 거랑 이야기하는 거야? |
感情、殺して |
칸조오, 코로시테 |
감정을, 죽이고 |
正常運転で笑った |
세이조오운텐데 와랏타 |
정상운전으로 웃었어 |
僕は列車が来るまで |
보쿠와 렛샤가 쿠루마데 |
나는 열차가 올 때까지 |
ベンチに座って歌を歌ってた |
벤치니 스왓테 우타오 우탓테타 |
벤치에 앉아 노래를 불렀어 |
そして |
소시테 |
그리고 |
行きつくその先は、世界の法則が違って |
이키츠쿠 소노 사키와, 세카이노 호오소쿠가 치갓테 |
나아가는 그 앞길은, 세계의 법칙이 달라서 |
我々はただ黙っている |
와레와레와 타다 다맛테이루 |
우리들은 그저 입을 다물고 있어 |
(痛い痛い痛くて仕方ない) |
(이타이 이타이 이타쿠테 시카타나이) |
(아파, 아파, 아파서 어쩔 수 없어) |
そうだ、君が待つ場所まで |
소오다, 키미가 마츠 바쇼마데 |
그래, 네가 기다리는 곳까지 |
ワープできちゃったらいいな |
와아푸 데키찻타라 이이나 |
워프할 수 있으면 좋겠네 |
足が消えてんのを忘れ、走る |
아시가 키에텐노오 와스레, 하시루 |
다리가 사라진 걸 잊고서, 달려 |
(絶望ダイビング) |
(제츠보오 다이빈구) |
(절망 다이빙) |
自業自得の情緒不安定 |
지고오지토쿠노 조오초 후안테이 |
자업자득인 정서 불안정 |
床に転がり人格崩壊 |
유카니 코로가리 진카쿠호오카이 |
바닥에 굴러 인격붕괴 |
青い風船空で見つけるには |
아오이 후우센 소라데 미츠케루니와 |
파란 풍선을 하늘에서 찾아내기엔 |
僕の視力じゃ足らなくて |
보쿠노 시료쿠자 타라나쿠테 |
내 시력으론 역부족이라서 |
飽和状態、侃々諤々 |
호오와조오타이, 칸칸가쿠가쿠 |
포화상태, 간간악악2 |
止めてよかった黒い機関銃 |
토메테 요캇타 쿠로이 키칸주우 |
멈추길 잘했어, 검은 기관총 |
滑稽、馬鹿で、まともじゃない僕は |
콧케이, 바카데, 마토모자 나이 보쿠와 |
우스꽝스럽고, 멍청하고, 되먹지 못한 나는 |
君だけ知ってて |
키미다케 싯테테 |
너만 알고 있어서 |
それでも、街は |
소레데모, 마치와 |
그래도, 거리는 |
淡々と時間刻んで進んでいく |
탄탄토 지칸 키잔데 스슨데이쿠 |
담담하게 시간을 새기며 나아가 |
僕は、平穏装い過ごしてる |
보쿠와, 헤이온 요소오이 스고시테루 |
나는, 평온한 척하며 지내고 있어 |
にこりと、笑い |
니코리토, 와라이 |
빙그레, 웃으며 |
廃人の僕を隠した |
하이진노 보쿠오 카쿠시타 |
폐인인 나를 감췄어 |
僕は階段登って |
보쿠와 카이단 노봇테 |
나는 계단을 올라가 |
屋上着くまで歌を歌ってた |
오쿠조오 츠쿠마데 우타오 우탓테타 |
옥상에 도착할 때까지 노래를 불렀어 |
そして |
소시테 |
그리고 |
行きつくその先は、宇宙の法則異なって |
이키츠쿠 소노 사키와, 우추우노 호오소쿠 코토낫테 |
나아가는 그 앞길은, 우주의 법칙이 달라서 |
我々はただ黙っている |
와레와레와 타다 다맛테이루 |
우리들은 그저 입을 다물고 있어 |
(嫌い嫌い嫌いも情の内) |
(키라이 키라이 키라이모 조오노 우치) |
(싫어 싫어 싫어해도 정이 든 거야) |
そうだ、君が待つ場所まで |
소오다, 키미가 마츠 바쇼마데 |
그래, 네가 기다리는 곳까지 |
お空飛べちゃったらいいな |
오소라 토베찻타라 이이나 |
하늘을 날 수 있으면 좋겠네 |
体透けてんのを忘れ、走る |
카라다 스케텐노오 와스레, 하시루 |
몸이 비쳐보이는 걸 잊고서, 달려 |
(絶望ダイビング) |
(제츠보오 다이빈구) |
(절망 다이빙) |
僕は君に必要とされ |
보쿠와 키미니 히츠요오토 사레 |
나는 네가 필요로 해줘서 |
今まで生きてこれました |
이마마데 이키테코레마시타 |
지금까지 살아올 수 있었어 |
これからも君を信じている |
코레카라모 키미오 신지테이루 |
앞으로도 너를 믿고 있어 |
だから、こんなに醜い僕は |
다카라, 콘나니 미니쿠이 보쿠와 |
그래서, 이렇게나 추악한 나는 |
君には見せたくないので |
키미니와 미세타쿠나이노데 |
너에게는 보여주고 싶지 않으니까 |
廃人の僕物語、おしまい。 |
하이진노 보쿠모노가타리, 오시마이. |
폐인인 나의 이야기는, 끝. |
そして行きついたその先は |
소시테 이키츠이타 소노 사키와 |
그리고 다다르게 된 그곳은 |
世界の調和輝いてて |
세카이노 초오와 카가야이테테 |
세계의 조화로 반짝이고 있어서 |
君も誰もが、笑いあっている |
키미모 다레모가, 와라이앗테이루 |
너도 모두도, 함께 웃고 있어 |
(未来未来、さよなら僕、世界) |
(미라이 미라이, 사요나라 보쿠, 세카이) |
(미래 미래, 안녕 나, 세계) |
そうだ、君が笑える世界なら |
소오다, 키미가 와라에루 세카이나라 |
그래, 네가 웃을 수 있는 세계라면 |
僕にとっては正解だね |
보쿠니 톳테와 세이카이다네 |
나에게 있어서는 정답이네 |
体消えてんのを忘れ、走る |
카라다 키에텐노오 와스레, 하시루 |
몸이 사라진 걸 잊고서, 달려 |
ああああああ |
아아아아아아 |
아아아아아아 |
光の中、粒になって消える |
히카리노 나카, 츠부니 낫테 키에루 |
빛 속으로, 알갱이가 되어 사라져 |
いただきました |
이타다키마시타 |
잘 먹었습니다 |