7번째 나
정보
| 7番目の僕 | |
|---|---|
| 출처 | nm10697814 |
| 작곡 | mayuko |
| 작사 | mayuko |
| 노래 | 카가미네 렌 |
가사
| 1番目の僕 |
| 이치반메노 보쿠 |
| 1번째 나 |
| ただ何も知らず |
| 타다 나니모 시라즈 |
| 그저 아무것도 모른 채로 |
| 歌うことが好きなままに叫び続けた |
| 우타우 코토가 스키나 마마니 사케비츠즈케타 |
| 노래하는 걸 좋아하는 채로 계속해서 외쳤어 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 世界はこんなにも白黒モノクロじゃないか |
| 세카이와 콘나니모 모노쿠로자 나이카 |
| 세계는 이렇게나 흑백이잖아 |
| 僕は歌いましょう |
| 보쿠와 우타이마쇼오 |
| 저는 노래하겠습니다 |
| 色をつけるために |
| 이로오 츠케루 타메니 |
| 색을 칠하기 위해서 |
| 2番目の僕 |
| 니반메노 보쿠 |
| 2번째 나 |
| 代償を知って |
| 다이쇼오오 싯테 |
| 대가를 알고서 |
| その裏側に怯えながら歌い続けた |
| 소노 우라가와니 오비에나가라 우타이츠즈케타 |
| 그 이면을 두려워하면서 계속해서 노래했어 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 世界はこんなにもちぐはぐじゃないか |
| 세카이와 콘나니모 치구하구자 나이카 |
| 세계는 이렇게나 뒤죽박죽이잖아 |
| 僕は歌いましょう |
| 보쿠와 우타이마쇼오 |
| 저는 노래하겠습니다 |
| 繋ぎ止めるために |
| 츠나기토메루 타메니 |
| 이어나가기 위해서 |
| 3番目の僕 |
| 산반메노 보쿠 |
| 3번째 나 |
| 夢中で足掻いて |
| 무추우데 아가이테 |
| 꿈속에서 발버둥치며 |
| 掴み取れるものを信じて声を枯らした |
| 츠카미토레루 모노오 신지테 코에오 카라시타 |
| 붙잡을 수 있는 걸 믿고서 목이 쉬도록 외쳤어 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 世界はこんなにもうるさいじゃないか |
| 세카이와 콘나니모 우루사이자나이카 |
| 세계는 이렇게나 시끄럽잖아 |
| 僕は歌いましょう |
| 보쿠와 우타이마쇼오 |
| 저는 노래하겠습니다 |
| 居場所を告げるために |
| 이바쇼오 츠게루 타메니 |
| 있을 곳을 알리기 위해서 |
| 『理解する』『学ぶ』ことが |
| 『리카이스루』 『마나부』 코토가 |
| 『이해하고』 『배우는』 것이 |
| いずれ実を結ぶのだとして |
| 이즈레 미오 무스부노다토 시테 |
| 언젠가 결실을 맺게 된다고 해서 |
| それなら |
| 소레나라 |
| 그렇다면 |
| 僕は繰り返し僕を殺すだろう |
| 보쿠와 쿠리카에시 보쿠오 코로스다로오 |
| 나는 계속 반복하며 나를 죽이겠지 |
| 4番目の僕 |
| 욘반메노 보쿠 |
| 4번째 나 |
| 両腕を下げて |
| 료오우데오 사게테 |
| 두 팔을 내리고서 |
| 諦める事が終わりではないと叫ぶ |
| 아키라메루 코토가 오와리데와 나이토 사케부 |
| 포기하는 게 끝은 아니라고 외쳐 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 世界はこんなにも極彩カラフルじゃないか |
| 세카이와 콘나니모 카라후루자 나이카 |
| 세계는 이렇게나 형형색색이잖아 |
| 僕は歌いましょう |
| 보쿠와 우타이마쇼오 |
| 저는 노래하겠습니다 |
| 色を増やすために |
| 이로오 후야스 타메니 |
| 색을 늘리기 위해서 |
| 5番目の僕 |
| 고반메노 보쿠 |
| 5번째 나 |
| おしまいを知って |
| 오시마이오 싯테 |
| 끝을 깨닫고서 |
| その裏側を考える事を拒否する |
| 소노 우라가와오 칸가에루 코토오 쿄히스루 |
| 그 이면을 생각하는 것을 거부해 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 世界はこんなにもがらくたじゃないか |
| 세카이와 콘나니모 가라쿠타자 나이카 |
| 세계는 이렇게 쓸모가 없잖아 |
| 僕は歌いましょう |
| 보쿠와 우타이마쇼오 |
| 저는 노래하겠습니다 |
| 鎖解くために |
| 쿠사리 토쿠 타메니 |
| 사슬을 풀기 위해서 |
| 6番目の僕 |
| 로쿠반메노 보쿠 |
| 6번째 나 |
| もう身を委ねて |
| 모오 미오 유다네테 |
| 이제 몸을 맡기고서 |
| 掠れて痛む喉を撫でて口を閉ざした |
| 카스레테 이타무 노도오 나데테 쿠치오 토자시타 |
| 쉬어서 아픈 목을 어루만지며 입을 닫았어 |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 世界はこんなにも静寂じゃないか |
| 세카이와 콘나니모 세이자쿠자 나이카 |
| 세계는 이렇게나 고요하잖아 |
| 僕は歌いましょう |
| 보쿠와 우타이마쇼오 |
| 저는 노래하겠습니다 |
| 心の中だけで |
| 코코로노 나카다케데 |
| 마음속으로만 |
| 色を失う事が |
| 이로오 우시나우 코토가 |
| 색을 잃어버리는 게 |
| 成長だと言うならば |
| 세이초오다토 이우나라바 |
| 성장이라고 말한다면 |
| もう何度自分を殺したのだろう? |
| 모오 난도 지분오 코로시타노다로오? |
| 벌써 몇 번이나 자신을 죽여온 걸까? |
| 消えた僕らはどこへ行こう? |
| 키에타 보쿠라와 도코에 이코오? |
| 사라진 우리는 어디로 갈까? |
| そして生まれたのは |
| 소시테 우마레타노와 |
| 그렇게 태어난 건 |
| 7番目の僕 |
| 나나반메노 보쿠 |
| 7번째 나 |
| 無邪気で臆病大胆 |
| 무자키데 오쿠뵤오 다이탄 |
| 순진하고 겁이 많고 대담하고 |
| 盲目内気で無口な僕 |
| 모오모쿠 우치키데 무쿠치나 보쿠 |
| 맹목적이고 내향적이고 말이 없는 나 |
| なんとも滑稽な姿じゃないか |
| 난토모 콧케이나 스가타자 나이카 |
| 너무나도 우스꽝스러운 모습이잖아 |
| 生まれたばかりの君へ |
| 우마레타바카리노 키미에 |
| 이제 막 태어난 너에게 |
| 祝福を希望を落胆を |
| 슈쿠후쿠오 키보오오 라쿠탄오 |
| 축복을, 희망을, 낙담을 |
| 『理解する』『学ぶ』ことで |
| 『리카이스루』 『마나부』 코토데 |
| 『이해하고』 『배우는』 것으로 |
| 色を失い続けるなら |
| 이로오 우시나이츠즈케루나라 |
| 색을 계속 잃어가는 거라면 |
| それなら |
| 소레나라 |
| 그렇다면 |
| 僕は何度でも生まれ消えるだろう |
| 보쿠와 난도데모 우마레 키에루다로오 |
| 나는 몇 번이고 태어나고 사라지겠지 |
| 7番目の僕、 僕を 殺した。 |
| 나나반메노 보쿠, 보쿠오 코로시타. |
| 7번째 나, 나를 죽였어. |
댓글
새 댓글 추가




