70억 명의 머리 위에 풍선을
정보
70億人の頭の上に風船を | |
---|---|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
출처 | |
작곡 | 키쿠오 |
작사 | 키쿠오 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
頭の上に風船をつけて宇宙まで |
아타마노 우에니 후우센오 츠케테 우츄우마데 |
머리 위에 풍선을 달고서 우주까지 |
飛んでいけたらどんなに楽しいだろうと |
톤데이케타라 돈나니 타노시이다로오토 |
날아갈 수 있다면, 얼마나 즐거울까 해서 |
70億人の頭の上に風船をつけて飛ばせたら |
나나쥬우오쿠닌노 아타마노 우에니 후우센오 츠케테 토바세타라 |
70억 명의 머리 위에 풍선을 달고서 날아간다면 |
はーあー |
하ー아ー |
하ー아ー |
地球のことなんて どうでも良くなって |
치큐우노 코토난테 도오데모 요쿠낫테 |
지구의 일 같은 건 아무 상관없게 돼서 |
みんな笑いあって 楽しく終われるのに |
민나 와라이앗테 타노시쿠 오와레루노니 |
모두 함께 웃으며 즐겁게 끝날 수 있을 텐데 |
自分の命なんて どうでも良くなって |
지분노 이노치난테 도오데모 요쿠낫테 |
자신의 생명 같은 건 아무 상관없게 돼서 |
みんなで一つになって 仲良くなれるのに |
민나데 히토츠니 낫테 나카요쿠 나레루노니 |
모두 하나가 되어 사이좋게 지낼 수 있을 텐데 |
らら ららららら ららららららららら |
라라 라라라라라 라라라라라라라라라 |
라라 라라라라라 라라라라라라라라라 |
もし未来科学が発展して |
모시 미라이 카가쿠가 핫텐시테 |
만약 미래에 과학이 발전해서 |
みんなのクローンだけの満員電車 |
민나노 쿠로온다케노 만인덴샤 |
온통 클론뿐인 만원 열차 |
そしたらわざわざ生きてなくてもいいね |
소시타라 와자와자 이키테나쿠테모 이이네 |
그럼 굳이 살아가지 않아도 괜찮겠네 |
たくさんいるから 同じ私が |
타쿠산 이루카라 오나지 와타시가 |
잔뜩 있으니까, 똑같은 내가 |
ああ 古い私が たくさんの私に |
아아 후루이 와타시가 타쿠산노 와타시니 |
아아, 예전의 내가, 수많은 나에게 |
風船をつけて飛ばしていると |
후우센오 츠케테 토바시테이루토 |
풍선을 매달고 날려 보내고 있으면 |
足元から新しい私が浮いてくる |
아시모토카라 아타라시이 와타시가 우이테쿠루 |
발밑에서 새로운 내가 떠올라 |
私は飛んでゆく |
와타시와 톤데유쿠 |
나는 날아가 |
私はどこにもいない 私は生きてない |
와타시와 도코니모 이나이 와타시와 이키테나이 |
나는 어디에도 없어, 나는 살아있지 않아 |
誰も生きてない 誰も動かない |
다레모 이키테나이 다레모 우고카나이 |
아무도 살아있지 않아, 아무도 움직이지 않아 |
ただただいるだけで育ちいるだけで死ぬ |
타다타다 이루다케데 소다치 이루다케데 시누 |
그저, 있을 뿐인데 자라서, 있을 뿐인데 죽어 |
気持ちいい世界 |
키모치이이 세카이 |
기분 좋은 세상 |
そしたら |
소시타라 |
그랬더니 |
生きてる 死んでるなんて |
이키테루 신데루 난테 |
살았는지 죽었는지는 |
どうでも良くなって |
도오데모 요쿠낫테 |
아무 상관없게 돼서 |
みんなで風船ふくらませ |
민나데 후우센 후쿠라마세 |
모두 함께 풍선을 부풀려 |
楽しく終われるのに |
타노시쿠 오와레루노니 |
즐겁게 끝날 수 있을 텐데 |
男の子も女の子も どうでも良くなって |
오토코노코모 온나노코모 도오데모 요쿠낫테 |
남자아이도 여자아이도 아무 상관없게 돼서 |
みんなで一つになって 仲良くなれるのに |
민나데 히토츠니 낫테 나카요쿠 나레루노니 |
모두 하나가 되어 사이좋게 지낼 수 있을 텐데 |
ああ |
아아 |
아아 |
頭の上に風船をつけて宇宙まで |
아타마노 우에니 후우센오 츠케테 우츄우마데 |
머리 위에 풍선을 달고서 우주까지 |
みんなで飛べたらどんなに幸せだろうと |
민나데 토베타라 돈나니 시아와세다로오토 |
모두 함께 날아간다면, 얼마나 행복할까 해서 |
私だけがこんな目に遭わない |
와타시다케가 콘나 메니 아와나이 |
나만 이런 일을 당하지 않고 |
みんなで一緒に仲良く死ねるのに |
민나데 잇쇼니 나카요쿠 시네루노니 |
모두 함께 사이좋게 죽을 수 있을 텐데 |
風船としての君 風船としてのみんな |
후우센토시테노 키미 후우센토시테노 민나 |
풍선으로서의 너, 풍선으로서의 모두 |
誰も生きてないから |
다레모 이키테나이카라 |
아무도 살아있지 않으니까 |
楽しく死んでいけるのに |
타노시쿠 신데이케루노니 |
즐겁게 죽을 수 있을 텐데 |
自分の命なんて どうでも良くなって |
지분노 이노치난테 도오데모 요쿠낫테 |
자신의 생명 같은 건 아무 상관없게 돼서 |
君と一つになって 仲良くなれるのに |
키미토 히토츠니 낫테 나카요쿠 나레루노니 |
너와 하나가 되어 사이좋게 지낼 수 있을 텐데 |
君もみんなと同じ |
키미모 민나토 오나지 |
너도 모두와 마찬가지로 |
ただの風船になって飛ぼう |
타다노 후우센니 낫테 토보오 |
그냥, 풍선이 되어 날아가자 |
みんなで一緒に飛べば仲良く終われるよね |
민나데 잇쇼니 토베바 나카요쿠 오와레루요네 |
모두 함께 날아가면 사이좋게 끝날 수 있는 거야 |
地球のことなんて |
치큐우노 코토난테 |
지구의 일 같은 건 |
もうどうでも良くなってる |
모오 도오데모 요쿠낫테루 |
이제 아무 상관없게 됐어 |
みんなで笑いあって 楽しく終われるのに |
민나데 와라이앗테 타노시쿠 오와레루노니 |
모두 함께 웃으며 즐겁게 끝날 수 있을 텐데 |