싹트는 마음을
정보
| 萌す心を | |
|---|---|
| 출처 | sm37439262 |
| 작곡 | 히후미 |
| 작사 | 히후미 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| それは言わぬ様に |
| 소레와 이와누 요니 |
| 그것은 말하지 않는 것 처럼 |
| 蓋をする様に喉の奥へ |
| 후타오 스루 요니 노도노 오쿠에 |
| 뚜껑을 덮듯 목구멍 깊숙히 |
| ずっと熱を持った |
| 즛토 네츠오 못타 |
| 계속해서 열을 가지고 있던 |
| 何かを冷ます心の温度 |
| 나니카오 나마스 코코로노 온도 |
| 무언가를 식히는 마음의 온도 |
| 刃、更に言えば |
| 야이바 사라니 이에바 |
| 칼날, 덧붙여 말하자면 |
| 飾らないもんと思い知って |
| 카자라나이 몬토 오모이싯테 |
| 꾸미지 않는 것임을 깨달으며 |
| 止んだ雨に濡れた、 |
| 얀다 아메니 누레타 |
| 그친 비에 젖었던, |
| 日陰に沈んだ |
| 히카게니 시즌다 |
| 음달에 잠긴 |
| 花になる様だった |
| 하나니 나루 요닷타 |
| 꽃이 되는 듯 했어 |
| 絶えず 消えぬ 想いを素手で |
| 타에즈 키에누 오모이오 스데데 |
| 끊임없이 사라지지 않는 마음을 맨손으로 |
| 潰す 思考 |
| 츠부스 시코 |
| 으깬 사고 |
| 淑やかに 淑やかに |
| 시토야카니 시토야카니 |
| 단아하게 단아하게 |
| 貴方を見つめるだけ |
| 아나타오 미츠메루 다케 |
| 그대를 지켜볼 뿐 |
| それだけが 私の生きる術だと |
| 소레다케가 와타시노 이키루 스베다토 |
| 그것만이 내가 살아갈 도리라고 |
| 思う度 思う度 |
| 오모우 타비 오모우 타비 |
| 생각할 때 마다 생각할 때 마다 |
| 静かに滲む色が |
| 시즈카니 니지무 이로가 |
| 조용히 번지는 색이 |
| 揺れて心染まった |
| 유레테 코코로 소맛타 |
| 흔들려 마음을 물들였어 |
| 不意に思い出して |
| 후이니 오모이다시테 |
| 의도치 않게 떠올려서 |
| 緩やかに燃えて落ちる涙 |
| 유루야카니 모에테 오치루 나미다 |
| 느릿하게 타올라 떨어지는 눈물 |
| それは心の底 |
| 소레와 코코로노 소코 |
| 그것은 마음속 |
| 隠した想いの地殻変動だった |
| 카쿠시타 오모이노 치카쿠헨도 닷타 |
| 숨긴 그리움의 지각변동이었어 |
| 胸を 包む |
| 무네오 츠츠무 |
| 가슴을 감싸는 |
| 手のひらに伝う |
| 테노히라니 츠타우 |
| 손바닥에 전하는 |
| 響き まるで |
| 히비키 마루데 |
| 울림 마치 |
| 情熱が 情熱が |
| 조네츠가 조네츠가 |
| 정열이 정열이 |
| 内側から聞こえた |
| 우치가와카라 키코에타 |
| 안쪽에서부터 들려왔어 |
| ひとつ、ひとつ、 |
| 히토츠 히토츠 |
| 한가지, 한가지, |
| 脈を打つ間隔でも |
| 먀쿠오 우츠 칸카쿠데모 |
| 맥박이 뛰는 동안이라도 |
| 貴方だけ 伝えたい |
| 아나타다케 츠타에타이 |
| 그대에게만 전하고 싶어 |
| 確かに見えた色が |
| 타시카니 미에타 이로가 |
| 확실히 보였던 색이 |
| 余計な思考と混ざった |
| 요케이나 시코토 마잣타 |
| 불필요한 사고와 섞였어 |
| 相対する感情が |
| 아이타이스루 칸조가 |
| 합의했던 감정이 |
| ひしめき合って |
| 히시메키앗테 |
| 북적거려서 |
| ただ苦しいの |
| 타다 쿠루시이노 |
| 그저 괴로워 |
| 絶対知られぬ様に |
| 젯타이 시라레누 요니 |
| 절대 알려지지 않을 것 처럼 |
| 顔を覆っていたって |
| 카오오 오옷테 이탓테 |
| 얼굴을 덮고 있었다고 |
| 無理が崇り本心が |
| 무리가 타타리 혼신가 |
| 무리를 쌓고쌓은 본심이 |
| 熱い程 |
| 아츠이 호도 |
| 뜨거울 정도로 |
| 喉を締め付けるの |
| 노도오 시메츠케루노 |
| 목을 조르고 있는거야 |
| それも悟られぬ様に |
| 소레모 사토라레누 요니 |
| 그것도 알아채지 못하게 |
| ずっと |
| 즛토 |
| 계속 |
| 黙っていた |
| 다맛테이타 |
| 침묵하고 있었어 |
| 淑やかに 淑やかに |
| 시토야카니 시토야카니 |
| 단아하게 단아하게 |
| 言葉を掬い上げて |
| 코토바오 스쿠이 아게테 |
| 말을 떠다 올려 |
| 気持ちごと |
| 키모치고토 |
| 가진 기분을 |
| 貴方の口元へ向け |
| 아나타노 쿠치모토에 무케 |
| 그대의 입언저리에 향해 |
| 情熱を 情熱を |
| 조네츠오 조네츠오 |
| 정열을 정열을 |
| 注ぐ表情さえも |
| 소소구 효조사에모 |
| 흘리는 표정도 |
| ちゃんと見ててほしいから |
| 찬토 미테테 호시이카라 |
| 제대로 봐줬으면 하니까 |





모바일 게임 「#컴파스 전투섭리분석시스템」의 새로운 히어로, 키츠네가사키 아마이로狐ヶ咲甘色의 테마송입니다. 픽시브 백과사전에 따르면 일본풍 어태커+일본도+여우가면 코스튬 등 여러 요소가 같은 게임의 오카 타다오미桜華忠臣랑 겹친다 캅니다.
독독 이후로 벌써 2달 가까이 지났군요. 시간의 흐름이 참 빠르다 싶습니다. 보카록 계열에서 역시 히후미만한 매력있는 프로듀서는 확실히 손에 꼽을 것 같은데 이번에도 꽤 좋은 곡을 만든 것 같네요.
곡의 완성도와는 별개로 생각외로 번역하는데 애먹었습니다. 일반적으로 매칭시키는 수식어가 아니다보니 단어 하나하나마다 잘못 번역했다가는 의미가 확 달라지는 부분이 많았거든요. 이미 옛날식 말투로 번역하는 것은 포기했습니다(…)
Technical Staff of 보카로 가사 위키