바보 같은 사람은
정보
| 阿呆なるものは | |
|---|---|
| 출처 | sm32751261 |
| 작곡 | sasakure.UK |
| 작사 | sasakure.UK |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| “なんでそんな事もわかんないの?” |
| “난데 손나 코토모 와칸나이노?” |
| “어째서 그런 것도 모르는 거야?” |
| 御免なさい、おっしゃる通りです |
| 고멘나사이, 옷샤루토오리데스 |
| 죄송합니다, 말씀하신 대로 |
| なんでこんな事もわかんないのか |
| 난데 콘나 코토모 와칸나이노카 |
| 왜 이런 것도 모르는 지를 |
| 僕はアホだからさっぱりわかんない、のです |
| 보쿠와 아호다카라 삿파리 와칸나이, 노데스 |
| 저는 바보라서 도저히 알 수가, 없답니다 |
| 考えれば考えるほどに |
| 칸가에레바 칸가에루 호도니 |
| 생각하면 생각할수록 |
| 自分がアホであることすら、ね |
| 지분가 아호데 아루 코토스라, 네 |
| 자신이 바보라는 사실조차, 말이죠 |
| 気づかなくなってしまうほどには |
| 키즈카나쿠 낫테시마우 호도니와 |
| 깨닫지 못하게 되어버릴 정도로 |
| アホなんだというわけなのです。 |
| 아호난다토 이우와케 나노데스. |
| 바보라는 것 때문입니다. |
| あーなんでだろう きみのひとことが |
| 아아 난데다로오 키미노 히토코토가 |
| 아아 어째서일까 너의 말 한마디가 |
| アホみたいに ぶっ刺さるの |
| 아호미타이니 붓사사루노 |
| 바보처럼 박혀오고 있어 |
| アホみたいな ひとことでアホみたいに 泣いてる |
| 아호미타이나 히토코토데 아호미타이니 나이테루 |
| 바보 같은 한마디로 바보처럼 울고 있어 |
| 『踊る阿呆 見る阿呆!』どっちも阿呆だから |
| 『오도루 아호오 미루 아호오!』 돗치모 아호오다카라 |
| 『춤추는 바보 보는 바보!』 양쪽 다 바보니까 |
| ソントクカンジョウすらワカンナイ |
| 손토쿠칸조오스라 와칸나이 |
| 손익계산조차 하지 못하는 |
| 僕は阿呆 そう阿呆!賢くなるために |
| 보쿠와 아호오 소오 아호오! 카시코쿠나루 타메니 |
| 나는 바보 그래 바보! 현명해지기 위해서 |
| 誰かを傷つけたアホなのです |
| 다레카오 키즈츠케타 아호나노데스 |
| 누군가를 상처 입힌 바보입니다 |
| 気高く生きることすら、 |
| 케다카쿠 이키루 코토스라, |
| 고상하게 살아가는 것조차, |
| 弱者にイキることすら、 |
| 자쿠샤니 이키루 코토스라, |
| 약자로서 살아가는 것조차, |
| できないないないないないな |
| 데키나이 나이나이 나이나이나 |
| 할 수 없어 없어 없어 없어 없는 걸 |
| 底はかと無いアホなのです。 |
| 소코와 카토나이 아호나노데스. |
| 뭐라 할 수 없는 바보입니다. |
| “なんでこんなウタも歌えないの?” |
| “난데 콘나 우타모 우타에나이노?” |
| “어째서 이런 노래도 부르지 못하는 거야?” |
| 御覧なさい、表通りでは |
| 고란나사이, 오모테도오리데와 |
| 보시죠, 큰길가에서는 |
| 誰かを傷つけてしまう、ほどの |
| 다레카오 키즈츠케테시마우, 호도노 |
| 누군가를 상처 입히게 될, 정도의 |
| アホな謳はいらない訳です |
| 아호나 우타와 이라나이 와케데스 |
| 바보 같은 노래는 필요 없기 때문입니다 |
| あー皮肉だなあ 「あい!」のひとことで |
| 아아 히니쿠다나아 「아이!」노 히토코토데 |
| 아아 짓궂은 걸 「사랑!」이란 한마디로 |
| アホみたいに ぶっ刺したの |
| 아호미타이니 붓사시타노 |
| 바보처럼 찔려버렸어 |
| この歌の意味は きっときっと伝わんない |
| 코노 우타노 이미와 킷토 킷토 츠타완나이 |
| 이 노래의 의미는 분명 분명 전해지지 않아 |
| 伝わんない |
| 츠타완나이 |
| 전해지지 않아 |
| 未だにうまくウタえないまま |
| 이마다니 우마쿠 우타에나이마마 |
| 아직 제대로 노래할 수 없는 채로 |
| 何拍打つのかも知らないまま |
| 난파쿠 우츠노카모 시라나이마마 |
| 몇 박자를 쳤는지도 모른 채로 |
| そもそもこの音と心臓に |
| 소모소모 코노 오토토 신조오니 |
| 애초에 이 소리와 심장에 |
| 意味があるのかもわかんない |
| 이미가 아루노카모 와칸나이 |
| 의미가 있는지조차도 몰라 |
| コトバすらうまく喋れないわ |
| 코토바스라 우마쿠 샤베레나이와 |
| 말조차 제대로 할 수 없어 |
| そもそも問題は底そこじゃないわ |
| 소모소모 몬다이와 소코자나이와 |
| 애초에 문제는 끝이 없어 |
| 画面の前にたたずむ阿呆が |
| 가멘노 마에니 타타즈무 아호오가 |
| 화면 앞에서 서성대는 바보가 |
| 自・分・じ・ゃ・な・い・と言い切れないわ |
| 지분자나이토 이이키레나이와 |
| 자・신・이・ 아・니・라・곤 단정할 수 없는 걸 |
| そんなアホな話があるのかい? |
| 손나 아호나 하나시가 아루노카이? |
| 그런 바보 같은 이야기가 있을까? |
| そんなアホな話があるんだわ |
| 손나 아호나 하나시가 아룬다와 |
| 그런 바보 같은 이야기가 있어 |
| 踊らされていく阿呆なんだ |
| 오도라사레테이쿠 아호오난다 |
| 놀아나고 있는 바보인 거야 |
| 最後は結局、”阿呆”なんだわ! |
| 사이고와 켓쿄쿠, “아호오”난다와! |
| 마지막엔 결국, “바보”인 거야! |
| 『踊れ阿呆 見ろ阿呆!』僕はね 阿呆だから |
| 『오도레 아호오 미로 아호오!』 보쿠와네 아호오다카라 |
| 『춤춰라 바보 봐라 바보!』 나는 말이야 바보니까 |
| こんな事しか言えない |
| 콘나 코토시카 이에나이 |
| 이런 말밖에 할 수 없어 |
| 僕は阿呆 そう阿呆!やりきれない世界を |
| 보쿠와 아호오 소오 아호오! 야리키레나이 세카이오 |
| 나는 바보 그래 아호! 견딜 수 없는 세계를 |
| どうにかしたかったアホなのです |
| 도오니카 시타캇타 아호나노데스 |
| 어떻게든 하고 싶었던 바보입니다 |
| そこの君阿呆 おい君阿呆!どうか目を覚ましてくれ |
| 소코노 아호오 오이 아호오! 도오카 메오 사마시테쿠레 |
| 그쪽의 너바보 어이 너바보! 부디 눈을 떠줬으면 해 |
| 愚かな僕を腹の底から笑え! |
| 오로카나 보쿠오 하라노 소코카라 와라에! |
| 어리석은 나를 있는 힘껏 비웃어! |
| 僕も阿呆 そう阿呆!どっちも阿呆なのに |
| 보쿠모 아호오 소오 아호오! 돗치모 아호오나노니 |
| 나도 바보 너도 바보! 양쪽 다 바보인데도 |
| 賢くイキる事願っちゃって |
| 카시코쿠 이키루 코토 네갓찻테 |
| 현명하게 살아가는 걸 원하며 |
| 爆弾になることすら |
| 바쿠단니 나루 코토스라 |
| 폭탄이 되는 것조차 |
| 大人になることすら |
| 오토나니 나루 코토스라 |
| 어른이 되는 것조차 |
| できないないないないないな |
| 데키나이 나이나이 나이나이나 |
| 할 수 없어 없어 없어 없어 없는 걸 |
| でき底そこないのアホなのです。 |
| 데키소코나이노 아호나노데스. |
| 되먹지 못한 바보입니다. |
| どうせなら、君が放った |
| 도오세나라, 키미가 하낫타 |
| 이왕이면, 네가 말했던 |
| 最・後・の・ひとことすら ああ |
| 사이고노 히토코토스라 아아 |
| 마・지・막・ 한마디조차 아아 |
| 理解できない程 アホだったら |
| 리카이 데키나이호도 아호닷타라 |
| 이해할 수 없을 정도로 바보였다면 |
| よかったのになあ |
| 요캇타노니나아 |
| 좋았을 텐데 |
| 『××××』 |
| 『아아아아』 |
| 『××××』 |
댓글
새 댓글 추가




