차가운 거리의 여자아이
정보
| つめたいまちのおんなのこ | |
|---|---|
| 출처 | sm31212516 |
| 작사&작곡 | 안녕하세요 타니타 씨 |
| 엔지니어링 | 마후마후 |
| 노래 | 카가미네 린 카가미네 렌 |
가사
| 高架下、潜む黒い感情に |
| 코오카시타, 히소무 쿠로이 칸죠오니 |
| 고가 아래, 숨어있는 검은 감정에 |
| 名前が付くなら、少しは楽になるかな |
| 나마에가 츠쿠나라, 스코시와 라쿠니 나루카나 |
| 이름이 생긴다면, 조금은 편해질 수 있을까 |
| どうしたって消えない後悔すら、もう |
| 도오시탓테 키에나이 코오카이스라, 모오 |
| 어찌해도 사라지지 않는 후회조차, 이미 |
| わたしの脳裏で静かに眠っている |
| 와타시노 노오리데 시즈카니 네뭇테이루 |
| 내 머릿속에서 조용히 잠들어 있어 |
| どれだけ世界を呪っても、歯車は回り続けた |
| 도레다케 세카이오 노롯테모, 하구루마와 마와리츠즈케타 |
| 아무리 세상을 저주해 봐도, 톱니바퀴는 계속해서 돌아갔어 |
| わたしのこの手はふたつも要らないよ |
| 와타시노 코노 테와 후타츠모 이라나이요 |
| 나의 이 손은 두 개씩이나 필요하지 않아 |
| 眼に映る憎悪が隠せないのならば |
| 메니 우츠루 조오오가 카쿠세나이노 나라바 |
| 눈에 비치는 증오가 감출 수 없는 것이라면 |
| この街で呼吸を続けるだけの日々を、 |
| 코노 마치데 코큐우오 츠즈케루다케노 히비오, |
| 이 거리에서 숨을 이어나갈 뿐인 나날을, |
| ひとつのいきものが |
| 히토츠노 이키모노가 |
| 하나의 생물이 |
| 孤独の底、曖昧な空気の中、 |
| 코도쿠노 소코, 아이마이나 쿠우키노 나카, |
| 고독의 바닥, 애매한 공기 속에서, |
| 笑って歩いていく |
| 와랏테 아루이테이쿠 |
| 비웃으며 걸어가고 있어 |
| 遠く霞んだ明日はもう、 |
| 토오쿠 카슨다 아스와 모오, |
| 멀리 희미해진 내일은 이미, |
| わたしの失望を餌にして |
| 와타시노 시츠보오오 에사니 시테 |
| 나의 실망을 먹이삼아 |
| 笑って、泣いた |
| 와랏테, 나이타 |
| 웃고, 울었어 |
| ひどく冷たい街で |
| 히도쿠 츠메타이 마치데 |
| 지독히도 차가운 거리에서 |
| 高架下に棲む黒い情動に |
| 코오카시타니 스무 쿠로이 죠오도오니 |
| 고가 밑에 살고 있는 검은 정동에 |
| 名前が付くなら、少しは楽になるかな |
| 나마에가 츠쿠나라, 스코시와 라쿠니 나루카나 |
| 이름이 생긴다면, 조금은 편해질 수 있을까 |
| どうしたって見えない来者すら、 |
| 도오시탓테 미에나이 라이샤스라, |
| 아무리 해도 보이지 않는 내자조차, |
| もうわたしの背後で息を殺している |
| 모오 와타시노 하이고데 이키오 코로시테이루 |
| 이미 내 배후에서 숨을 죽이고 있어 |
| どれだけ世界を呪っても、この掌は空のまま |
| 도레다케 세카이오 노롯테모, 코노 테노히라와 카라노마마 |
| 아무리 세상을 저주 해봐도, 이 손바닥은 텅 빈 채야 |
| わたしのこの眼はふたつも要らないな |
| 와타시노 코노 메와 후타츠모 이라나이나 |
| 나의 이 눈은 두 개씩이나 필요하지 않아 |
| 視界のどこにも神はいないのだから |
| 시카이노 도코니모 카미와 이나이노 다카라 |
| 시야 어디에도 신은 없으니까 |
| この街で呼吸を続けるだけの日々が、 |
| 코노 마치데 코큐우오 츠즈케루다케노 히비가, |
| 이 거리에서 숨을 이어나갈 뿐인 나날이, |
| 失望で色づいて |
| 시츠보오데 이로즈이테 |
| 실망으로 물들어 |
| わたしが浴槽に溺れていくことを |
| 와타시가 요쿠소오니 오보레테이쿠 코토오 |
| 내가 욕조에 빠져가고 있는 걸 |
| 笑ってくれないか |
| 와랏테쿠레나이카 |
| 비웃어 주지 않을래 |
| 遠く霞んだ明日はもう、 |
| 토오쿠 카슨다 아스와 모오, |
| 멀리 희미해진 내일은 이미, |
| わたしの網膜に届かないんだ |
| 와타시노 모오마쿠니 토도카나인다 |
| 나의 망막에 닿지 않아 |
| こうして、ひとつの |
| 코오시테, 히토츠노 |
| 이렇게, 하나의 |
| 悲劇が終わっていく |
| 히게키가 오왓테이쿠 |
| 비극이 끝나가고 있어 |
| 乾いたこの眼には、 |
| 카와이타 코노 메니와, |
| 말라버린 이 눈에는, |
| 救いの無い世界さえ映らないのに |
| 스쿠이노 나이 세카이사에 우츠라나이노니 |
| 구원 없는 세계조차 비춰지지 않는데 |
| わたしはこうして |
| 와타시와 코오시테 |
| 나는 이렇게 |
| 光が差すのを待っている |
| 히카리가 사스노오 맛테이루 |
| 빛이 비춰오기를 기다리고 있어 |
| 未来はどこにも無いことをわかってるのに |
| 미라이와 도코니모 나이 코토오 와캇테루노니 |
| 미래는 어디에도 없다는 걸 알고 있는데 |
| この街で呼吸を続けるだけの日々を、 |
| 코노 마치데 코큐우오 츠즈케루다케노 히비오, |
| 이 거리에서 숨을 이어나갈 뿐인 나날을, |
| ひとつのいきものが |
| 히토츠노 이키모노가 |
| 하나의 생물이 |
| 孤独の底、曖昧な空気の中、 |
| 코도쿠노 소코, 아이마이나 쿠우키노 나카, |
| 고독의 바닥, 애매한 공기 속에서, |
| 笑って歩いていく |
| 와랏테 아루이테이쿠 |
| 비웃으며 걸어가고 있어 |
| 遠く霞んだ明日はもう、 |
| 토오쿠 카슨다 아스와 모오, |
| 멀리 희미해진 내일은 이미, |
| わたしの失望を餌にして |
| 와타시노 시츠보오오 에사니 시테 |
| 나의 실망을 먹이삼아 |
| 笑って、泣いた |
| 와랏테, 나이타 |
| 웃고, 울었어 |
| ひどく冷たい街で |
| 히도쿠 츠메타이 마치데 |
| 지독히도 차가운 거리에서 |
댓글
새 댓글 추가




