인간이란 이름의 잔혹한 지능을 지닌 물질
정보
| 人という残酷な知能を授かった物質 | |
|---|---|
|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
| 출처 | |
| 작곡 | 안도 아이키 |
| 작사 | 안도 아이키 |
| 노래 | v flower |
가사
| 一縷の望みに未来を捧げて |
| 이치루노 노조미니 미라이오 사사게테 |
| 한 줄기의 희망에 미래를 바치고 |
| 失念だったと曖昧にされた |
| 시츠넨닷타토 아이마이니 사례타 |
| 깜빡 잊었다며 얼버무렸어 |
| 齟齬ならしょうがない |
| 소고나라 쇼오가 나이 |
| 어긋났다면 어쩔 수 없지 |
| 異論認めない |
| 이론 미토메나이 |
| 이의는 받지 않아 |
| 責務を果たせず |
| 세키무오 하타세즈 |
| 책임을 다하지 못한 |
| 苦渋の謝罪を |
| 쿠쥬우노 샤자이오 |
| 씁쓸한 사죄를 |
| 脆弱な心生き殺しにして |
| 제이쟈쿠나 코코로 이키코로시니 시테 |
| 연약한 마음을 살리고 죽이며 |
| 言葉の暴力我慢をしてくの |
| 코토바노 보오료쿠 가만오 시테쿠노 |
| 말의 폭력을 견뎌내고 있어 |
| 不満があるのかい? |
| 후만가 아루노카이? |
| 불만이 있어? |
| ならばいらない |
| 나라바 이라나이 |
| 그럼 필요 없어 |
| こんな世の中息苦しいだけ |
| 콘나 요노나카 이키구루시이다케 |
| 이런 세상은 숨막힐 뿐이야 |
| 流言、虚偽を訂正ができずに |
| 류우겐, 쿄기오 테이세이가 데키즈니 |
| 뜬소문, 거짓을 바로 잡지 못한 채로 |
| 一人歩きしていく |
| 히토리 아루키시테이쿠 |
| 홀로 걸어가고 있어 |
| 生き地獄な毎日 |
| 이키지고쿠나 마이니치 |
| 생지옥 같은 매일 |
| 容姿端麗を好む世界に |
| 요오시탄레이오 코노무 세카이니 |
| 용자단려1를 선호하는 세계에서 |
| 今日も自分自身を |
| 쿄오모 지분지신오 |
| 오늘도 자기자신을 |
| 欺き過ごすよ |
| 아자무키 스고스요 |
| 속여 넘기고 있어 |
| 矛盾した言動に |
| 무쥰시타 겐도오니 |
| 모순된 언동에 |
| 混乱させられ |
| 콘란사세라레 |
| 혼란스러워져 |
| 鼻で笑われ貶され |
| 하나데 와라와레 케나사레 |
| 비웃음을 받고 깎아내려져 |
| 助けてください |
| 타스케테쿠다사이 |
| 도와주세요 |
| 神様、届くはずもなく |
| 카미사마, 토도쿠 하즈모 나쿠 |
| 신님, 전해질 리가 없어 |
| 苦痛で心が死んでく |
| 쿠츠우데 코코로가 신데쿠 |
| 고통으로 마음이 죽어가 |
| 悲壮な現実変わるわけも泣く |
| 히소오나 겐지츠 카와루 와케모 나쿠 |
| 비정한 현실 변할 이유도 없이 |
| 平気に時間は心臓を刺すの |
| 헤이키니 지칸와 신조오오 사스노 |
| 태연하게 시간은 심장을 찌르고 있어 |
| 恬淡な自我は |
| 텐탄나 지가와 |
| 담담한 자아는 |
| なにも感じない |
| 나니모 칸지나이 |
| 아무것도 느끼지 못해 |
| 滲め眼差し |
| 니지메 마나자시 |
| 스며드는 시선 |
| 干渉はしない |
| 칸쇼오와 시나이 |
| 참견은 하지 않아 |
| 虚無感自分の存在の意義を |
| 쿄무칸 지분노 손자이노 이기오 |
| 허무감 자신의 존재의의를 |
| 睥睨罵声を浴びせて壊して |
| 헤이게이 바세이오 아비세테 코와시테 |
| 흘겨보며 욕설을 퍼붓고 부숴버려 |
| 「弱者」と言われる孤独な魂 |
| 「자쿠샤」토 이와레루 코도쿠나 타마시이 |
| 「약자」라는 이름의 고독한 사람 |
| 腐った命が希望を奪う |
| 쿠삿타 이노치가 키보오오 우바우 |
| 썩어버린 생명이 희망을 빼앗아 |
| 赤い涙 |
| 아카이 나미다 |
| 붉은 눈물 |
| 痛い |
| 이타이 |
| 아파 |
| 痛い |
| 이타이 |
| 아파 |
| 陰口は |
| 카게구치와 |
| 험담은 |
| 匕首が |
| 아이쿠치가 |
| 비수가 돼 |
| とてもよく |
| 토테모 요쿠 |
| 너무나 좋고 |
| 甘く快感 |
| 아마쿠 카이칸 |
| 달콤한 쾌감 |
| 他人事 |
| 타닌고토 |
| 남의 일을 |
| 諧謔だろうと |
| 카이갸쿠다로오토 |
| 재밌는 개그라며 |
| 辛さが解らず |
| 츠라사가 와카라즈 |
| 괴로움도 알지 못한 채 |
| 毎日殺すよ |
| 마이니치 코로스요 |
| 매일 죽이고 있어 |
| 深紅の傷が |
| 신쿠노 키즈가 |
| 진홍색 상처가 |
| 私を救うの |
| 와타시오 스쿠우노 |
| 나를 구원하고 있어 |
| 腐食が増してく箱庭人生 |
| 후쇼쿠가 마시테쿠 하코니와 진세이 |
| 점점 썩어 문드러져가는 상자 속 인생 |
| 醜い呪を笑顔で隠す |
| 미니쿠이 노로이오 에가오데 카쿠스 |
| 추악한 저주를 미소로 감춰 |
| 誰にも言えずに |
| 다레니모 이에즈니 |
| 누구에게도 말하지 않고 |
| 此処で死んでも |
| 코코데 신데모 |
| 여기서 죽더라도 |
| 哀惜なんてないものねだりだ |
| 아이세키난테 나이모노네다리다 |
| 애도를 바라는 건 억지겠지 |
| 東雲の空に願いを込めて |
| 시노노메노 소라니 네가이오 코메테 |
| 새벽 하늘에 소원을 빌어 |
| この心臓に価値を下さいと |
| 코노 신조오니 카치오 쿠다사이토 |
| 이 심장에 가치를 달라고 |
| 自信の嫌悪で誤謬選択 |
| 지신노 켄오데 고뷰우 센타쿠 |
| 자기혐오로 오류를 선택해 |
| 不遜な彼ら |
| 후손나 카레라 |
| 불손한 그들을 |
| 放す世間は |
| 하나스 세켄와 |
| 풀어주는 세상은 |
| 知らぬ存ぜぬ構わない |
| 시라누 존제누 카마와나이 |
| 모르는 척 하는 건 상관없어 |
| 当事者ではないので非はありませんから |
| 토오지샤데와 나이노데 히와 아리마센카라 |
| 당사자는 아니라서 잘못은 없으니까 |
| あなたに問い詰められた所で |
| 아나타니 토이츠메라레타 토코로데 |
| 당신에게 추궁 당했던 그곳에서 |
| 関係はないのでやめて下さいと |
| 칸케이와 나이노데 야메테쿠다사이토 |
| 상관없으니까 그만둬주세요 라니 |
| きっとこんな性根が |
| 킷토 콘나 쇼오네가 |
| 분명 이런 마음가짐이 |
| 腐敗した世の中に |
| 후하이시타 요노나카니 |
| 부패한 세상 속에 |
| 生まれた私が悪いのだ |
| 우마레타 와타시가 와루이노다 |
| 태어난 내가 나쁜 거야 |
| 冷酷な裁きをあなたに |
| 레이코쿠나 사바키오 아나타니 |
| 냉혹한 심판을 당신에게 |
| 呪った運命 |
| 노롯타 운메이 |
| 저주했던 운명 |
| 無聊な生命 |
| 부료오나 세이메이 |
| 무료한 생명 |
| 存在証明 |
| 손자이쇼오메이 |
| 존재증명 |
댓글
새 댓글 추가




