자살지원자가 남은 191초의 삶에서 본 동경
정보
| 自殺志願者が余命191秒で見た憧憬 | |
|---|---|
| 출처 | sm37014390 |
| 작곡 | 오쿠노 호소미치 |
| 작사 | 오쿠노 호소미치 |
| 노래 | 오토마치 우나 |
가사
| 父さん 母さん |
| 토오산 카아산 |
| 아빠 엄마 |
| ごめんね |
| 고멘네 |
| 미안해 |
| 僕はどうやっても、戻れないみたいだ |
| 보쿠와 도오얏테모, 모도레나이 미타이다 |
| 난 아무래도, 돌아갈 수 없을 것 같아 |
| 遣る瀬無いことばかりが続く、こんな世の中で |
| 야루세나이 코토바카리가 츠즈쿠, 콘나 요노 나카데 |
| 안타까운 일들만 반복되는, 이런 세상 속에서 |
| 何の取り柄もない僕は平凡な日々を過ごして |
| 난노 토리에모 나이 보쿠와 헤이본나 히비오 스고시테 |
| 아무런 장점도 없는 나는 평범한 하루하루를 지내 |
| “愛してくれる人"なんて別にいないから |
| “아이시테쿠레루 히토” 난테 베츠니 이나이카라 |
| “사랑해줄 사람” 같은 건 딱히 없으니까 |
| この先の人生に生きる価値などないんだろう、きっと |
| 코노 사키노 진세이니 이키루 카치나도 나인다로오, 킷토 |
| 앞으로 남은 인생에 살아갈 가치 같은 건 없겠지, 분명 |
| 登るビルの階段は 僕が生きた日々より少ないのに |
| 노보루 비루노 카이단와 보쿠가 이키타 히비요리 스쿠나이노니 |
| 올라간 빌딩의 계단 수는, 내가 살아온 날들보다 적은데도 |
| 高く、高く、伸ばした躰は僕を押し潰してしまうだろう |
| 타카쿠, 타카쿠, 노바시타 카라다와 보쿠오 오시츠부시테시마우다로오 |
| 높게, 높게, 뻗어있는 몸은, 결국 나를 짓눌러버리겠지 |
| 愛せなかった家族 そんなに多くないけど友達も居た |
| 아이세나캇타 카조쿠 손나니 오오쿠 나이케도 토모다치모 이타 |
| 사랑할 수 없었던 가족, 그렇게 많진 않았지만 친구도 있었어 |
| 誰もが日々を生きてるだけで |
| 다레모가 히비오 이키테루다케데 |
| 누구나, 매일을 살아가는 것만으로도 |
| 悪いのは |
| 와루이노와 |
| 힘이 드는 건 |
| 僕だって生きてたかったんだ |
| 보쿠닷테 이키테타캇탄다 |
| 나도 살고 싶었어 |
| 「誰だってきっとそうでしょう?」 |
| 「다레닷테 킷토 소오데쇼오?」 |
| 「누구든지 분명 그렇겠지?」 |
| 正直者が莫迦を見るこんな世界なら消えてしまえよ |
| 쇼오지키 모노가 바카오 미루 콘나 세카이나라 키에테시마에요 |
| 정직한 사람이 손해를 보는, 이런 세상이라면 사라져버려 |
| 神様、教えて |
| 카미사마, 오시에테 |
| 신님, 가르쳐주세요 |
| 自殺志願者が生きてく理由を |
| 지사츠시간샤가 이키테쿠 리유우오 |
| 자살지원자가 살아가야 할 이유를 |
| 嗚咽に似た叫びは空に浮かんで |
| 오에츠니 니타 사케비와 소라니 우칸데 |
| 오열과도 같은 외침은 하늘로 떠올라 |
| 足元が揺れるよ |
| 아시모토가 유레루요 |
| 발밑이 떨려와 |
| もう戻れないだろう |
| 모오 모도레나이다로오 |
| 더는 돌아갈 수 없겠지 |
| 騒がしい朝の街で 少年がビルから飛び降りたニュース |
| 사와가시이 아사노 마치데 쇼오넨가 비루카라 토비오리타 뉴우스 |
| 소란스러운 아침 거리에, 소년이 빌딩에서 떨어졌다는 뉴스 |
| 「誰も僕の心の中まで、見ちゃいなくて」 |
| 「다레모 보쿠노 코코로노 나카마데, 미차이나쿠테」 |
| 「아무도 내 마음속까지, 봐주지 않아서」 |
| 苦しさの中 生きる不安に苛まれてしまうけれど |
| 쿠루시사노 나카 이키루 후안니 사이나마레테시마우케레도 |
| 괴로움 속에서 살아가는 불안에, 시달리게 되겠지만 |
| 吐き出した言葉さえ誰にも届きやしないから |
| 하키다시타 코토바사에 다레니모 토도키야 시나이카라 |
| 내뱉은 말들조차, 누구에게도 전해지지 않을 테니까 |
| 終わらせたいんだよ |
| 오와라세타인다요 |
| 끝내버리고 싶어 |
| 見渡す涙の海は 霞んでいくこの瞳に見えないのに |
| 미와타스 나미다노 우미와 카슨데이쿠 코노 메니 미에나이노니 |
| 바라봤던 눈물의 바다는, 희미해져가는 이 눈에 보이지 않는데도 |
| 深く、深く 潜った心は僕を溺れさせてしまうだろう |
| 후카쿠, 후카쿠 모굿타 코코로와 보쿠오 오보레사세테 시마우다로오 |
| 깊게, 깊게, 숨어든 마음은 나를 결국 빠져있게 만들겠지 |
| 愛していた日々も どこかに代わりが居ると解っているから |
| 아이시테이타 히비모 도코카니 카와리가 이루토 와캇테이루카라 |
| 사랑해왔던 날들도, 어딘가 대신할 게 있다는 건 알고 있으니까 |
| 誰もが孤独を恐れながら 憂いているんだろう |
| 다레모가 코도쿠오 오소레나가라 우이테이룬다로오 |
| 누구나 고독을 두려워하며, 걱정하고 있겠지 |
| 僕だって死にたくはないんだ |
| 보쿠닷테 시니타쿠와 나인다 |
| 나도 죽고 싶지는 않아 |
| いつだって目を逸してた |
| 이츠닷테 메오 소라시테타 |
| 언제나 외면해왔어 |
| 優しさばかり奪われるこんな時代なら捨ててしまえよ |
| 야사시사바카리 우바와레루 콘나 지다이나라 스테테시마에요 |
| 상냥함만 빼앗기는 이런 시대라면, 내던져버려 |
| ねえ、いま教えて 円周率3で割れる輪廻を |
| 네에, 이마 오시에테 엔슈우리츠 산데 와레루 린네오 |
| 있지, 지금 가르쳐줘, 원주율 3으로 나눠지는 윤회를 |
| 嗚咽が鼓膜を引き裂いて朝日に"さよなら"を告げるよ |
| 오에츠가 코마쿠오 히키사이테 아사히니 “사요나라”오 츠게루요 |
| 오열이 고막을 찢어버리고, 아침해에게 “작별인사”를 고해 |
| 「もう戻れない」なんて、思いたくはなかったな |
| 「모오 모도레나이」 난테, 오모이타쿠와 나캇타나 |
| 「더는 돌아갈 수 없어」라고, 생각하고 싶지는 않았어 |
| いつか 生まれ変われる日が来るなら |
| 이츠카 우마레카와레루 히가 쿠루나라 |
| 언젠가, 다시 태어날 수 있는 날이 온다면 |
| 今、この景色を―― |
| 이마, 코노 케시키오―― |
| 지금, 이 풍경을―― |
댓글
새 댓글 추가




