버려진 아이 스텔라
정보
| 捨て子のステラ | |
|---|---|
| 출처 | sm29272726 |
| 작곡 | Neru & z'5 |
| 작사 | Neru & z'5 |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| これっぽっちの天体に |
| 코렛폿치노 텐타이니 |
| 고작 이정도의 천체에 |
| 7.00*10^9分くらいの命を捨てて |
| 나나*쥬우^오쿠훈 쿠라이노 이노치오 스테테 |
| 7.00*10^9 정도의 생명을 내던져두고서 |
| 逃げる |
| 니게루 |
| 도망쳐 |
| 一つ分の明かりで暮らせだなんて |
| 히토츠분노 아카리데 쿠라세다난테 |
| 하나 분량의 빛으로 살아가라니 |
| 都合良い利己主義的な |
| 츠고오이이 리코슈기테키나 |
| 형편 좋은 이기주의적인 |
| 話だ |
| 하나시다 |
| 이야기야 |
| 青を黒で塗りたくった |
| 아오오 쿠로데 누리타쿳타 |
| 파랑을 검게 덧칠한 |
| 画家の絵皿みたいだ |
| 가카노 에자라 미타이다 |
| 화가의 팔레트 같아보여 |
| 恒星 天文 創造 |
| 코오세이 텐몬 소오조오 |
| 항성 천문 창조 |
| 天動説 相対論 |
| 텐도오세츠 소오타이론 |
| 천동설 상대론 |
| 結局僕等は何なんだ |
| 켓쿄쿠 보쿠라와 난다 |
| 결국 우리들은 뭘까 |
| ガラクタの望遠鏡で僕を映して |
| 가라쿠타노 보오엔쿄오데 보쿠오 우츠시테 |
| 잡동사니 망원경으로 나를 비춰줘 |
| 遠い星を覗いている |
| 토오이 호시오 노조이테이루 |
| 머나먼 별을 들여다보고 있어 |
| 暗くて 不細工で |
| 쿠라쿠테 부사이쿠데 |
| 어둡고 서툴러 |
| 相俟って他愛なくて |
| 아이맛테 타아이나쿠테 |
| 서로 어울려 시시하게 |
| 頬を伝う 流星群をそっと落として |
| 호오오 츠타우 류우세이군오 솟토 오토시테 |
| 볼 위를 흐르는 유성군을 살짝 떨어뜨리고 |
| 理神論を恨んでいる |
| 리신론오 우란데이루 |
| 이신론을 원망하고 있어 |
| 手合わせて 願って |
| 테아와세테 네갓테 |
| 손을 맞잡고 바라며 |
| 三回光る前に |
| 산카이 히카루 마에니 |
| 세 번 빛나기 전에 |
| 僕を見付け出して |
| 보쿠오 미츠케다시테 |
| 나를 찾아내줘 |
| それは それは |
| 소레와 소레와 |
| 그것은 그것은 |
| とある星の 昔話 |
| 토아루 호시노 무카시바나시 |
| 어떤 별의 옛날이야기 |
| あの澄んだ青色は何処かの |
| 아노 슨다 아오이로와 도코카노 |
| 그 맑은 푸른빛은 어딘가의 |
| 誰かが泣いた残滓らしい |
| 다레카가 나이타 잔시라시이 |
| 누군가가 울고 남겨둔 잔해 같아 |
| ガラクタの望遠鏡を持って走って |
| 가라쿠타노 보오엔쿄오오 못테 하싯테 |
| 잡동사니 망원경을 가지고 달려 |
| 遠い星を目指している |
| 토오이 호시오 메자시테이루 |
| 머나먼 별을 향하고 있어 |
| 稚拙で 小さいが |
| 치세츠데 치이사이가 |
| 치졸하고 조그맣지만 |
| 諦められなくて |
| 아키라메라레나쿠테 |
| 포기할 수 없어서 |
| 天の川なんてワンツーステップで超えて |
| 아마노가와 난테 완츠우 스텟푸데 코에테 |
| 은하수 따위는 원 투 스텝으로 넘고서 |
| アルタイルの先へ飛んで行く |
| 아루타이루노 사키에 톤데이쿠 |
| 알타이르의 앞으로 날아가 |
| 転んで 踠いて |
| 코론데 모가이테 |
| 넘어져 불안해하며 |
| ようやく届きそうだ |
| 요오야쿠 토도키소오다 |
| 겨우 닿을 것 같아 |
| この宇宙は |
| 코노 우츄우와 |
| 이 우주는 |
| 広い |
| 히로이 |
| 넓어 |
| そして |
| 소시테 |
| 그리고 |
| 深い |
| 후카이 |
| 깊어 |
| けれど |
| 케레도 |
| 하지만 |
| まだ |
| 마다 |
| 아직 |
| 謎 |
| 나조 |
| 수수께끼 |
| ばかり |
| 바카리 |
| 투성이 |
| ただ一つ |
| 타다 히토츠 |
| 단 하나를 |
| わかったよ |
| 와캇타요 |
| 깨달았어 |
| ひとりは |
| 히토리와 |
| 혼자는 |
| さみしいよ |
| 사미시이요 |
| 외롭다는 걸 |
댓글
새 댓글 추가




