몸의 분해와 재구축, 또는 신화의 원형성에 대하여
정보
身体の分解と再構築、または神話の円環性について | |
---|---|
출처 | sm28265600 |
작곡 | 안녕하세요 타니타 씨 |
작사 | 안녕하세요 타니타 씨 |
노래 | 셋카 유후 |
가사
崩壊を待つ僕は明日のないありふれた終わりを待つのみで |
호오카이오 마츠 보쿠와 아스노 나이 아리후레타 오와리오 마츠노미데 |
붕괴를 기다리는 나는 내일이 없는 흔해빠진 마지막을 기다릴 뿐이라 |
均された視界は交わらない 述べるだけ 思索の回路を |
나라사레타 시카이와 마지와라나이 노베루다케 시사쿠노 카이로오 |
맞춰진 시야는 맞물리지 않아 그저 고할 뿐 사색의 회로를 |
虹彩が伸びきった彼の眼に映るのは 光が吐き出す絵 |
코오사이가 노비킷타 카레노 메니 우츠루노와 히카리가 하키다스 에 |
홍채가 열린 그의 눈에 비치는 것은 빛이 토해내는 그림 |
包まれた世界 もう戻らない |
츠츠마레타 세카이 모오 모도라나이 |
둘러싸인 세계 이젠 돌아갈 수 없어 |
そこにあった僕の心象はどうにも曖昧で |
소코니 앗타 보쿠노 신쇼오와 도오니모 아이마이데 |
그곳에 있던 나의 심상은 너무나 애매해서 |
彼が築いた塔にそっと終止符を打つのも彼なんだって |
카레가 키즈이타 토오니 솟토 슈우시후오 우츠노모 카레난닷테 |
그가 쌓아올린 탑에 조용히 종지부를 찍는 것도 그라며 |
そう気づいた時には疾うに終焉は芽吹き始めていた |
소오 키즈이타 토키니와 토오니 슈우엔와 메부키 하지메테이타 |
그래 눈치 챘을 땐 이미 종언은 싹을 틔우기 시작했어 |
あまりにも遅すぎた内省 |
아마리니모 오소스기타 나이세이 |
너무나도 늦어버린 반성 |
ただ崩れていく 全ては満たされ |
타다 쿠즈레테이쿠 스베테와 미타사레 |
그저 무너져내려가 모든 것은 채워지며 |
落ちる天蓋 箱庭に散らばっていく |
오치루 텐가이 하코니와니 치라밧테이쿠 |
떨어지는 천개 모형 정원에 흩어지고 있어 |
制裁が下って 神がもう頭上にはいない朝 |
세이사이가 쿠닷테 카미가 모오 즈죠오니와 이나이 아사 |
제재가 내려저 신이 더 이상 머리 위엔 없는 아침 |
晴れて均された視界に芽吹くのは 無秩序な螺旋の回廊 |
하레테 나라사레타 시카이니 메부쿠노와 무치츠조나 라센노 카이로오 |
깔끔하게 개인 시야에 싹튼 것은 무질서한 나선의 회랑 |
狡猾に振る舞った彼の眼は空っぽの空の中 |
코오카츠니 후루맛타 카레노 메와 카랏포노 소라노 나카 |
교활하게 행동했던 그의 눈은 텅 빈 하늘 속 |
いつか破綻する地上を見つめていた |
이츠카 하탄스루 치죠오오 미츠메테이타 |
언젠가 파탄 날 지상을 바라보고 있었어 |
凍りついた錐の頂点に子供達が座った |
코오리츠이타 스이노 쵸오텐니 코도모타치가 스왓타 |
얼어붙은 송곳의 정점에 아이들이 앉았어 |
今もこの座標に縋って 沈む街に火を放っている |
이마모 코노 자효오니 스갓테 시즈무 마치니 히오 하낫테이루 |
지금도 이 좌표에 매달려 지는 거리에 불을 밝히고 있어 |
そう気付いた時には疾うに終焉は芽吹き始めていた |
소오 키즈이타 토키니와 토오니 슈우엔와 메부키 하지메테이타 |
그래 눈치 챘을 땐 이미 종언은 싹을 틔우기 시작했어 |
繰り返す 足音を聞く |
쿠리카에스 아시오토오 키쿠 |
되풀이되는 발소리를 들어 |
ただ崩れていく 苦しみもないまま |
타다 쿠즈레테이쿠 쿠루시미모 나이마마 |
그저 무너져내려가 고통도 없는 채로 |
全て壊れて また元に戻っていくだけ |
스베테 코와레테 마타 모토니 모돗테이쿠다케 |
모든 것은 부서져 다시 처음으로 돌아갈 뿐이야 |
王座はまた朱に染まる 古い子供は溺れるだけ |
오오자와 마타 오케니 소마루 후루이 코도모와 오보레루다케 |
왕자는 다시 주홍에 물들고 늙은 아이는 빠져들 뿐 |
頭蓋を空に浮かべて その器を糧にしたんだ |
토오가이오 소라니 우카베테 소노 우츠와오 카테니 시탄다 |
두개를 하늘에 띄워 그 그릇을 양식으로 했어 |
ただ崩れていく 全ては解けて |
타다 쿠즈레테이쿠 스베테와 호도케테 |
그저 무너져내려가 모든 것은 풀리며 |
落ちる天蓋 何度でも繰り返していく |
오치루 텐가이 난도데모 쿠리카에시테이쿠 |
무너지는 천개 몇 번이라도 되풀이 할 거야 |