죽음에 관하여
정보
死について | |
---|---|
출처 | sm33551680 |
작곡 | 샤논 |
작사 | 샤논 |
노래 | GUMI |
가사
生まれて |
우마레테 |
태어나고 |
歩いて |
아루이테 |
걸어가며 |
誰かの死と向き合って |
다레카노 시토 무키앗테 |
누군가의 죽음을 맞이하고 |
人は世界について考えるの |
히토와 세카이니 츠이테 칸가에루노 |
사람은 세계에 대해 생각해 |
選ばれた世界にいるようで |
에라바레타 세카이니 이루요오데 |
선택받은 세계에 있는 듯해서 |
攫われそうになった朝 |
사라와레소오니 낫타 아사 |
납치당한 것만 같은 아침 |
どうしてこれでいいの |
도오시테 코레데 이이노 |
어째서 이걸로 괜찮은 거야 |
どうしてこれがいいの |
도오시테 코레가 이이노 |
어째서 이게 괜찮은 거야 |
なんて |
난테 |
라고 |
そうやって考えて |
소오얏테 칸가에테 |
그렇게 생각하며 |
雨が降っていた |
아메가 훗테이타 |
비가 내렸어 |
今年も夏が来た |
코토시모 나츠가 키타 |
올해도 여름이 왔어 |
もしも永生の様な存在が |
모시모 에이세이노 요오나 손자이가 |
만약 거의 영생을 사는 존재가 |
この星にあったなら |
코노 호시니 앗타나라 |
이 별에 있었다면 |
一体どんな世界を描き出すんだろう |
잇타이 돈나 세카이오 에가키다슨다로오 |
대체 어떤 세계를 그려내게 될까 |
生まれて |
우마레테 |
태어나고 |
歩いて |
아루이테 |
걸어가며 |
誰かの死と向き合って |
다레카노 시토 무키앗테 |
누군가의 죽음을 맞이하고 |
人は世界について考えるの |
히토와 세카이니 츠이테 칸가에루노 |
사람은 세계에 대해 생각해 |
ずっと動かない街が呼んでいる |
즛토 우고카나이 마치가 욘데이루 |
계속 움직이지 않는 거리가 부르고 있어 |
僕を |
보쿠오 |
나를 |
蘇りの命を歌っている |
요미가에리노 이노치오 우탓테이루 |
되살아난 목숨을 노래하고 있어 |
今日も |
쿄오모 |
오늘도 |
いつか動き出すことを知っている |
이츠카 우고키다스 코토오 싯테이루 |
언젠가 움직일 것을 알고 있는 |
僕は |
보쿠와 |
나는 |
祭囃子を聞いたのさ |
마츠리바야시오 키이타노사 |
축제 음악을 들었어 |
今年も夏が来た |
코토시모 나츠가 키타 |
올해도 여름이 왔어 |
もしも永遠の帰路の真ん中で |
모시모 에이엔노 키로노 만나카데 |
만약 영원한 귀로 한복판에서 |
あなたに出会えるなら |
아나타니 데아에루나라 |
당신을 만날 수 있다면 |
一体どんな世界を語るというのだろう |
잇타이 돈나 세카이오 카타루토 유우노다로오 |
대체 어떤 세상을 이야기해야 할까 |
もしも永生の様な存在が |
모시모 에이세이노 요오나 손자이가 |
만약 거의 영생을 사는 존재가 |
僕らがなれるとするならば |
보쿠라가 나레루토 스루나라바 |
우리들이 그렇게 될 수 있다면 |
どっちに転んでもいい未来があるからさ |
돗치니 코론데모 이이 미라이가 아루카라사 |
어느 쪽으로 넘어져도 괜찮은 미래가 있으니까 |
生まれて |
우마레테 |
태어나고 |
歩いて |
아루이테 |
걸어가며 |
誰かの死と向き合って |
다레카노 시토 무키앗테 |
누군가의 죽음을 맞이하고 |
人は世界について考えるの |
히토와 세카이니 츠이테 칸가에루노 |
사람은 세계에 대해 생각해 |
生まれて |
우마레테 |
태어나고 |
歩いて |
아루이타 |
걸어갔어 |
この道の終点の |
코노 미치노 슈우텐노 |
이 길의 종점 |
終わりのない場所へ |
오와리노 나이 바쇼에 |
끝없는 장소를 향해 |
あなたに会いにゆくの |
아나타니 아이니 유쿠노 |
당신을 만나러 가 |