죽음에 관하여
정보
| 死について | |
|---|---|
| 출처 | sm33551680 |
| 작곡 | 샤논 |
| 작사 | 샤논 |
| 노래 | GUMI |
가사
| 生まれて |
| 우마레테 |
| 태어나고 |
| 歩いて |
| 아루이테 |
| 걸어가며 |
| 誰かの死と向き合って |
| 다레카노 시토 무키앗테 |
| 누군가의 죽음을 맞이하고 |
| 人は世界について考えるの |
| 히토와 세카이니 츠이테 칸가에루노 |
| 사람은 세계에 대해 생각해 |
| 選ばれた世界にいるようで |
| 에라바레타 세카이니 이루요오데 |
| 선택받은 세계에 있는 듯해서 |
| 攫われそうになった朝 |
| 사라와레소오니 낫타 아사 |
| 납치당한 것만 같은 아침 |
| どうしてこれでいいの |
| 도오시테 코레데 이이노 |
| 어째서 이걸로 괜찮은 거야 |
| どうしてこれがいいの |
| 도오시테 코레가 이이노 |
| 어째서 이게 괜찮은 거야 |
| なんて |
| 난테 |
| 라고 |
| そうやって考えて |
| 소오얏테 칸가에테 |
| 그렇게 생각하며 |
| 雨が降っていた |
| 아메가 훗테이타 |
| 비가 내렸어 |
| 今年も夏が来た |
| 코토시모 나츠가 키타 |
| 올해도 여름이 왔어 |
| もしも永生の様な存在が |
| 모시모 에이세이노 요오나 손자이가 |
| 만약 거의 영생을 사는 존재가 |
| この星にあったなら |
| 코노 호시니 앗타나라 |
| 이 별에 있었다면 |
| 一体どんな世界を描き出すんだろう |
| 잇타이 돈나 세카이오 에가키다슨다로오 |
| 대체 어떤 세계를 그려내게 될까 |
| 生まれて |
| 우마레테 |
| 태어나고 |
| 歩いて |
| 아루이테 |
| 걸어가며 |
| 誰かの死と向き合って |
| 다레카노 시토 무키앗테 |
| 누군가의 죽음을 맞이하고 |
| 人は世界について考えるの |
| 히토와 세카이니 츠이테 칸가에루노 |
| 사람은 세계에 대해 생각해 |
| ずっと動かない街が呼んでいる |
| 즛토 우고카나이 마치가 욘데이루 |
| 계속 움직이지 않는 거리가 부르고 있어 |
| 僕を |
| 보쿠오 |
| 나를 |
| 蘇りの命を歌っている |
| 요미가에리노 이노치오 우탓테이루 |
| 되살아난 목숨을 노래하고 있어 |
| 今日も |
| 쿄오모 |
| 오늘도 |
| いつか動き出すことを知っている |
| 이츠카 우고키다스 코토오 싯테이루 |
| 언젠가 움직일 것을 알고 있는 |
| 僕は |
| 보쿠와 |
| 나는 |
| 祭囃子を聞いたのさ |
| 마츠리바야시오 키이타노사 |
| 축제 음악을 들었어 |
| 今年も夏が来た |
| 코토시모 나츠가 키타 |
| 올해도 여름이 왔어 |
| もしも永遠の帰路の真ん中で |
| 모시모 에이엔노 키로노 만나카데 |
| 만약 영원한 귀로 한복판에서 |
| あなたに出会えるなら |
| 아나타니 데아에루나라 |
| 당신을 만날 수 있다면 |
| 一体どんな世界を語るというのだろう |
| 잇타이 돈나 세카이오 카타루토 유우노다로오 |
| 대체 어떤 세상을 이야기해야 할까 |
| もしも永生の様な存在が |
| 모시모 에이세이노 요오나 손자이가 |
| 만약 거의 영생을 사는 존재가 |
| 僕らがなれるとするならば |
| 보쿠라가 나레루토 스루나라바 |
| 우리들이 그렇게 될 수 있다면 |
| どっちに転んでもいい未来があるからさ |
| 돗치니 코론데모 이이 미라이가 아루카라사 |
| 어느 쪽으로 넘어져도 괜찮은 미래가 있으니까 |
| 生まれて |
| 우마레테 |
| 태어나고 |
| 歩いて |
| 아루이테 |
| 걸어가며 |
| 誰かの死と向き合って |
| 다레카노 시토 무키앗테 |
| 누군가의 죽음을 맞이하고 |
| 人は世界について考えるの |
| 히토와 세카이니 츠이테 칸가에루노 |
| 사람은 세계에 대해 생각해 |
| 生まれて |
| 우마레테 |
| 태어나고 |
| 歩いて |
| 아루이타 |
| 걸어갔어 |
| この道の終点の |
| 코노 미치노 슈우텐노 |
| 이 길의 종점 |
| 終わりのない場所へ |
| 오와리노 나이 바쇼에 |
| 끝없는 장소를 향해 |
| あなたに会いにゆくの |
| 아나타니 아이니 유쿠노 |
| 당신을 만나러 가 |
댓글
새 댓글 추가




