앱솔루트·페이크
정보
| アブソリュート·フェイク | |
|---|---|
| 출처 | f5g8xirpQVc |
| 작곡 | 니호 |
| 작사 | 니호 |
| 노래 | 카후 세카이 하츠네 미쿠 |
| 낭독 | 너스 로봇_타입T 메이메이 히마리 즌다몬 여자 목소리 1 여자 목소리 2 |
가사
| FAKE |
| 훼이쿠 |
| FAKE |
| 1つ目に語った |
| 히토츠메니 카탓타 |
| 첫 번째로 이야기했어 |
| 「今は絶叫! 絶叫! 錆びたままだ」と |
| 「이마와 젯쿄오! 젯쿄오! 사비타 마마다」토 |
| 「지금은 절규! 절규! 녹슨 채야」라고 |
| 孤独な意味もないね |
| 코도쿠나 이미모 나이네 |
| 고독한 의미도 없네 |
| 2つ目に黙った |
| 후타츠메니 다맛타 |
| 두 번째로 입을 다물었어 |
| 「されど羨望 前頭葉に刺され」と |
| 「사레도 센보오 젠토오요오니 사사레」토 |
| 「하지만 선망, 전두엽에 꽂혀」라며 |
| 蠱惑な色の中で |
| 코와쿠나 이로노 나카데 |
| 고혹적인 색 속에서 |
| 創造的解釈と |
| 소오조오테키 카이샤쿠토 |
| 창조적 해석과 |
| 荒んだ目に陰謀論 |
| 스산다 메니 인보오론 |
| 생기없는 눈에 음모론 |
| 最低な死生観と |
| 사이테이나 시세이칸토 |
| 최악인 사생관과 |
| 君の その揺らぎもしない 低俗な思想で拐かした |
| 키미노 소노 유라기모 시나이 테이조쿠나 시소오데 카도와카시타 |
| 너의 그 흔들림도 없는 저속한 사상으로 꾀어낸 |
| 苦悩者が 絶えず貫いてる! |
| 쿠노오샤가 타에즈 츠라누이테루! |
| 고뇌하는 사람이 끊임없이 관철하고 있어! |
| 虚ろな日々を抱いて 日々を抱いて |
| 우츠로나 히비오 다이테 히비오 다이테 |
| 공허한 날들을 안아줘, 날들을 안아줘 |
| 只 歪な普遍に染まり出している |
| 타다 이비츠나 후헨니 소마리다시테이루 |
| 그저 뒤틀린 보편에 물들어가고 있는 |
| 有り触れた君を隠す |
| 아리후레타 키미오 카쿠스 |
| 흔해빠진 너를 감춰 |
| 浅ましく今を抱いて 今を抱いて |
| 아사마시쿠 이마오 다이테 이마오 다이테 |
| 비열하게 지금을 안아줘, 지금을 안아줘 |
| "ねぇ 私を見ないで!" |
| “네에 와타시오 미나이데!” |
| “있지, 나를 보지 말아줘!” |
| さぁ 彩りを忘れた過去も未来も 投げ出そうぜ |
| 사아 이로도리오 와스레타 카코모 미라이모 나게다소오제 |
| 자, 색채를 잊어버린 과거도, 미래도 던져버리자 |
| 眩むメーデー |
| 쿠라무 메에데에 |
| 눈부신 메이데이 |
| 知りすぎた愛は |
| 시리스기타 아이와 |
| 너무 알게 된 사랑은 |
| 食らう前衛 |
| 쿠라우 젠에이 |
| 먹어치우는 전위 |
| 模倣したアンサー |
| 모호오시타 안사아 |
| 모방했던 앤서 |
| 絆す感性 |
| 호다스 칸세이 |
| 속박하는 감성 |
| 増えすぎた盲動性はもう 憂う未曾有を唯…… |
| 후에스기타 모오도오세이와 모오 우레우 미조우오 타다…… |
| 너무 늘어난 맹동성은 이제, 근심하는 미증유를 그저…… |
| 未だ退路を見出す虚像 |
| 이마다 타이로오 미이다스 쿄조오 |
| 아직도 퇴로를 찾아내는 허상 |
| それを誹謗中傷 |
| 소레오 히보오추우쇼오 |
| 그것을 비방중상 |
| 劣等 |
| 렛토오 |
| 열등 |
| いっそここから飛び降りて 晒されてしまおう |
| 잇소 코코카라 토비오리테 사라사레테시마오오 |
| 차라리 여기에서 뛰어내려 드러나버리자 |
| 才を喰らう位相 無尽蔵 欺罔 不寛容 心臓病 |
| 사이오 쿠라우 이소오 무진조오 키모오 후칸요오 신조오뵤오 |
| 재능을 먹어치우는 위상, 무진장, 기망, 무관용, 심장병 |
| 死相 偽装 不発動 異常 姿勢は盲動 |
| 시소오 기소오 후하츠도오 이조오 시세이와 모오도오 |
| 죽을 상, 위장, 불발동, 이상, 태도는 망동 |
| 解を穿つ奇想 無回答 疑問 普遍的証明を希望 |
| 카이오 우가츠 키소오 무카이토오 기몬 후헨테키 쇼오메이오 키보오 |
| 해답을 꿰뚫는 기상, 무응답, 의문, 보편적 증명을 희망 |
| 夢想 繰り返す禅問答なら──── |
| 무소오 쿠리카에스 젠몬도오나라──── |
| 몽상, 되풀이되는 선문답이라면──── |
| きっとこの嘘の上に立つ優越感のせいで |
| 킷토 코노 우소노 우에니 타츠 유우에츠칸노 세이데 |
| 분명 이 거짓말 위에 선 우월감 때문에 |
| 私の幸福は汚されてしまいました。 |
| 와타시노 코오후쿠와 요고사레테시마이마시타. |
| 제 행복은 더럽혀져 버렸습니다. |
| けれどそのウツクシキ事実はもう、変えられないのでしょう。 |
| 케레도 소노 우츠쿠시키 지지츠와 모오, 카에라레나이노데쇼오. |
| 하지만 그 아름다운 사실은 이젠, 바꿀 수 없는 거겠지. |
| 「こんな馬鹿げた理想論(笑)はもうやめにしましょう! |
| 「콘나 바카게타 리소오론와 모오 야메니 시마쇼오! |
| 「이런 어처구니없는 이상론(웃음)은 이제 그만두죠! |
| あの太陽もきっとまやかしです! |
| 아노 타이요오모 킷토 마야카시데스! |
| 저 태양도 분명 가짜일 겁니다! |
| 私と貴方はずっと、救われることなどないのですかrrrrrrrrr |
| 와타시토 아나타와 즛토 스쿠와레루 코토나도 나이노데스카rrrrrrrrr |
| 저와 당신은 계속, 구원받을 일 따위는 없는 건가요rrrrrrrrr |
| ───自論を展開。 |
| ───지론오 텐카이. |
| ───자신의 의견을 전개. |
| 失う夢が鳴いて 哀が泣いて |
| 우시나우 유메가 나이테 아이가 나이테 |
| 잃어버리는 꿈이 울고, 슬픔이 울어 |
| 今 蠢く焦燥 |
| 이마 우고메쿠 쇼오소오 |
| 지금, 꿈틀거리는 초조 |
| 虚ろな日々を抱いて 日々を抱いて |
| 우츠로나 히비오 다이테 히비오 다이테 |
| 공허한 날들을 안아줘, 날들을 안아줘 |
| 只 歪な普遍に染まり切っている |
| 타다 이비츠나 후헨니 소마리킷테이루 |
| 그저 뒤틀린 보편에 전부 물들어 있는 |
| 有り触れた君を晒す |
| 아리후레타 키미오 사라스 |
| 흔해빠진 너를 드러내 |
| スバラシキ今を泣いて 許さないで |
| 스바라시키 이마오 나이테 유루사나이데 |
| 멋진 지금에 울며, 용서하지 말아줘 |
| "ねぇ 私を見つけて!" |
| “네에 와타시오 미츠케테!” |
| “있지, 나를 찾아내줘!” |
| さぁ朧気な形はそのまま |
| 사아 오보로게나 카타치와 소노마마 |
| 자, 어슴푸레한 형태는 그대로 |
| 日々を抱いて 日々を抱いて欲しい |
| 히비오 다이테 히비오 다이테 호시이 |
| 날들을 안아줘, 날들을 안아줬으면 해 |
| 「狂ってるんだ!有り触れた怠惰」 |
| 「쿠룻테룬다! 아리후레타 타이다」 |
| 「미쳐 있는 거야! 흔해빠진 나태함」 |
| 意味を抱いて 嘘を泣いてないで |
| 이미오 다이테 우소오 나이테나이데 |
| 의미를 안아줘, 거짓에 울지 말아줘 |
| 「穿ってるんだ!運命の中」 |
| 「우갓테룬다! 운메이노 나카」 |
| 「꿰뚫고 있는 거야! 운명 속을」 |
| 今を抱いて 今を抱いて |
| 이마오 다이테 이마오 다이테 |
| 지금을 안아줘, 지금을 안아줘 |
| その 不可思議な僕のままで |
| 소노 후카시기나 보쿠노 마마데 |
| 그 불가사의한 나인 채로 |
| 嗚呼 静かに放つ言葉は |
| 아아 시즈카니 하나츠 코토바와 |
| 아아, 조용히 내뱉은 말은 |
| さようなら 私の"イデア" |
| 사요오나라 와타시노 “이데아” |
| 안녕히, 나의 “이데아” |
댓글
새 댓글 추가




