시어지는 포도
정보
| 饐える葡萄 | |
|---|---|
| 출처 | sm38656694 |
| 작곡 | IDONO KAWAZU |
| 작사 | IDONO KAWAZU |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 「フゴウ」と「フゴウワ」 |
| 「후고우」토 「후고우와」 |
| 「부호」와 「부호화」 |
| 渇いた柑橘、搾り尽くした骨惜しみ |
| 카와이타 칸키츠, 시보리츠쿠시타 호네오시미 |
| 말라버린 감귤, 전부 쥐어짜낸 꾀로 |
| 訓戒薙いで捨てた裏道廻道迷い道と |
| 쿤카이 나이데 스테타 우라미치 마와리미치 마요이미치토 |
| 훈계를 베어버렸던 뒷길, 돌아가는 길, 헤매는 길과 |
| 「むなしさ」は寒さか惧れの所為か |
| 「무나시사」와 사무사카 오소레노 세이카 |
| 「공허함」은 추위일까, 걱정 때문일까 |
| 届かない触れられない果実睨んでいた |
| 토도카나이 후레라레나이 카지츠 니란데이타 |
| 닿을 수 없는, 건드릴 수 없는 열매를 노려보고 있었어 |
| また一つ、誰かが漿果を奪ってゆく |
| 마타 히토츠, 다레카가 쇼오카오 우밧테유쿠 |
| 또 하나, 누군가가 장과1를 빼앗아가 |
| 寂寥な拙僧と言えば彼らが喫す果蜜シロップ |
| 세키료오나 셋소오토 이에바 카레라가 킷스 시롯푸 |
| 고요한 소승으로서 말하자면, 그들이 마시는 과밀시럽 |
| 蜜も悦も毒になることを祈っている |
| 미츠모 에츠모 도쿠니 나루 코토오 이놋테이루 |
| 꿀도 기쁨도, 독이 되길 기도하고 있어 |
| ねえ如何してねえ如何して、堪えて |
| 네에 도오시테 네에 도오시테, 코라에테 |
| 있지, 어째서, 있지 어째서, 견디며 |
| 何もできない、恥も仰いだ筈なのに |
| 나니모 데키나이, 하지모 아오이다 하즈나노니 |
| 아무것도 할 수 없어, 창피도 당했을 텐데 |
| 奔って、転んで、潜って泥に塗れた |
| 하싯테, 코론데, 모굿테 도로니 마미레타 |
| 달리고, 넘어지며, 숨다가 진흙투성이가 됐어 |
| 僕は、また「輪転」り続くだろうか |
| 보쿠와, 마타 「마와」 리 츠즈쿠다로오카 |
| 나는, 다시 계속해서 「돌아가는」 걸까 |
| 呈色な飾燈ネオンと対なす鼠似た眇眇蹉跌 |
| 테이쇼쿠나 네온토 츠이나스 네즈미 니타 뵤오뵤오 사테츠 |
| 정색의 장식등네온과 짝을 이루는 쥐와 같은 사소한 차질 |
| 瘢痕を隠す白粉ファンデーション邯鄲の楼墜ちてゆく |
| 한콘오 카쿠스 환데에숀 칸탄노 로오 오치테유쿠 |
| 흉터를 감추는 백분파운데이션 한단의 누각이 떨어져가 |
| 単純な理由も理屈も理性も鈍ならば |
| 탄쥰나 리유우모 리쿠츠모 리세이모 나마쿠라나라바 |
| 단순한 이유도, 이치도, 이성도 듣지 않는다면 |
| 衒学癖も格言アフォリズムでも月夜に灯でしょう |
| 겐가쿠헤키모 아포리즈무데모 츠키요니 아카리데쇼오 |
| 현학벽도, 격언아포리즘이라도, 달밤에 등불이겠지 |
| ねえ如何してねえ如何して詰まって |
| 네에 도오시테 네에 도오시테 츠맛테 |
| 있지, 어째서, 있지 어째서, 막혀서 |
| 何も言えない覚悟していた筈なのに |
| 나니모 이에나이 카쿠고시테이타 하즈나노니 |
| 아무 말도 할 수 없어, 각오하고 있었을 텐데 |
| 苦悩も焦慮も、全て絡繰られたる |
| 쿠노오모 쇼오료모, 스베테 카라쿠리라레타루 |
| 고뇌도, 초조도, 전부 조종당하고 있어 |
| 僕はまだ「夢寐」を見るのだろうか |
| 보쿠와 마다 「무비」오 미루노다로오카 |
| 나는 아직 「꿈속」을 보고 있는 걸까 |
| 廉潔、罪障、揺るがす絶え間で僕は |
| 렌케츠, 자이쇼오, 유루가스 타에마데 보쿠와 |
| 청렴, 죄장, 뒤흔들던 사이로 나는 |
| 蟒呑み干し一体何処へ彷徨いゆくのか |
| 우와바미 노미호시 잇타이 도코에 사마요이유쿠노카 |
| 큰뱀을 집어삼켜, 대체 어디를 향해 헤매게 될까 |
| 辿り着くのか |
| 타도리츠쿠노카 |
| 다다르게 될까 |
| ねえ如何してねえ如何して、霞んで |
| 네에 도오시테 네에 도오시테 카슨데 |
| 있지, 어째서, 있지 어째서, 희미해져 |
| 何も見えない明日は明るい筈なのに |
| 나니모 미에나이 아스와 아카루이 하즈나노니 |
| 아무것도 보이지 않는 내일은 밝을 텐데 |
| 誤謬も矛盾も全て崩れ落ちそうな |
| 고뷰우모 무쥰모 스베테 쿠즈레오치소오나 |
| 오류도, 모순도 전부 무너져내릴 듯한 |
| 僕を唯護る為、もう絶対金輪際混在 |
| 보쿠오 타다 마모루 타메, 모오 젯타이 콘린자이 콘자이 |
| 나를 그저 지키기 위해, 이제, 절대, 무조건, 혼재 |
| 誰も汚せない、僕の所為だと俯いた |
| 다레모 케가세나이, 보쿠노 세이다토 우츠무이타 |
| 아무도 더럽힐 수 없어, 내 탓이라며 고개숙였어 |
| もういいや、もういいや、もういい |
| 모오 이이야, 모오 이이야, 모오 이이 |
| 이제 됐어, 이제 됐어, 이제 됐어 |
| 「これで良かったんだ」と認める他 |
| 「코레데 요캇탄다」토 미토메루 호카 |
| 「이거면 된 거야」라고 인정할 수밖에 없어 |
| 術がないんだ、涕の海も、翳る空も |
| 스베가 나인다, 나미다노 우미모, 카게루 소라모 |
| 방법이 없어, 눈물 바다도, 그늘지는 하늘도 |
댓글
새 댓글 추가




