一人っきり あの子は泣いていた 逃げ出した過去の無力 思い出して |
히토릿키리 아노 코와 나이테이타 니게다시타 카코노 무료쿠 오모이다시테 |
혼자서, 그 아이는 울고 있었어, 도망치던 과거의 무력함을 떠올리면서 |
大切な記憶を ひた隠し 生まれてはいけなかったと泣いていた |
타이세츠나 키오쿠오 히타카쿠시 우마레테와 이케나캇타토 나이테이타 |
소중한 기억을 그저 숨기고, 태어나지 말았어야 했다며 울고 있었어 |
事変の荒波が 畝りをあげてゆく いづれ誰もが通る 別れ道へ |
지헨노 아라나미가 우네리오 아게테유쿠 이즈레 다레모가 토오루 와카레미치에 |
사변의 풍랑이 파도를 일으키고, 결국 누구나 지나게 될 갈림길을 향해 |
後戻りができない 僕らの 自由とは何だろうか 出会ってしまう迷路 |
아토모도리가 데키나이 보쿠라노 지유우토와 난다로오카 데앗테시마우 메이로 |
돌이킬 수 없는 우리들의 자유는 도대체 뭘까, 마주하게 된 미로 |
生まれた 代償ばかりに罪を抱いて 死に損なった心が |
우마레타 다이쇼오바카리니 자이오 다이테 시니 소코낫타 코코로가 |
태어났다는 이유만으로 죄를 안고서 죽을 뻔했던 마음이 |
のこされた愛も奪ってしまって からっぽになった |
노코사레타 아이모 우밧테시맛테 카랏포니 낫타 |
남아있던 사랑도 빼앗아가서 텅 비어버렸어 |
解いてよ 痛いよ 殺してくれよ うなされた夜の行く末は |
토이테요 이타이요 코로시테쿠레요 우나사레타 요루노 유쿠스에와 |
풀어줘, 아파, 죽여줬으면 해, 시달리던 밤이 향할 곳은 |
決めつけられた 痛烈な惨状 苛烈業苦の中で |
키메츠케라레타 츠우레츠나 산죠오 카레츠 고오쿠노 나카데 |
이미 단정 지어진, 통렬한 참상, 가열된 업보 속에서 |
泣き止んだあの子は不吉な子 あいつはあいつは孤独なんだ |
나키얀다 아노 코와 후키츠나 코 아이츠와 아이츠와 코도쿠난다 |
울음을 멈춘 아이는 불길한 아이, 그 아이는, 그 아이는 고독한 거야 |
矛盾をかき集めて 捨てにゆく姿 自分には相応しいと荷を下ろした |
무쥰오 카키아츠메테 스테니 유쿠 스가타 지분니와 후사와시이토 니오 오로시타 |
모순을 긁어모으고 버리러 가는 모습, 나에게 어울린다며 부담을 벗어던졌어 |
或いはいつか 誰かのためになり どんな仕事も熟せたらいいなって |
아루이와 이츠카 다레카노 타메니 나리 돈나 시고토모 코나세타라 이이낫테 |
혹시나 언젠가는 누군가에게 도움이 되고, 어떤 일도 해낼 수 있었으면 좋겠다며 |
身を焦がした 切ない思い出に 繋がれて不自由なのに あの子は笑っていた |
미오 코가시타 세츠나이 오모이데니 츠나가레테 후지유우나노니 아노 코와 와랏테이타 |
괴로워하던 애달픈 추억과 이어져있어 불편한데도 그 아이는 웃고 있었어 |
誰にも 汚されていない 真実の愛を 求めて生き抜く心が |
다레니모 요고사레테이나이 신지츠노 아이오 모토메테 이키누쿠 코코로가 |
누구에게도 더럽혀지지 않은, 진실한 사랑을 찾아 살아가던 마음이 |
歩けば 水をかけられるような 枯れた世界だろう |
아루케바 미즈오 카케라레루요오나 카레타 세카이다로오 |
걸어가면 물을 뒤집어쓸 듯이 메마른 세상이겠지 |
つらいのはもう 慣れっこだって 変えられないことを知ってる |
츠라이노와 모오 나렛코닷테 카에라레나이 코토오 싯테루 |
괴로운 건 이제 익숙해졌지만, 바꿀 수 없다는 건 알고 있어 |
無力なままで 笑いあえる日々 それだけがあなたへ許すなら 耐え抜いてみせて |
무료쿠나 마마데 와라이아에루 히비 소레다케가 아나타에 유루스나라 타에누이테미세테 |
무력한 채로 함께 웃을 수 있는 날들, 그것만이 당신이 허락해주는 거라면, 참고 견뎌 내봐 |
常世と現世の境目に落ちて 天と地の狭間で宙ぶらりだろう |
토코요토 우츠시요노 사카이메니 오치테 텐토 치노 하자마데 츄우부라리다로오 |
영원과 현세의 경계선에 떨어져, 하늘과 땅의 틈새에서 허공을 맴돌겠지 |
お願い あなたは 暗闇に挑む人 眼差しを向ける先に 光を探せる人 |
오네가이 아나타와 쿠라야미니 이도무 히토 마나자시오 무케루 사키니 히카리오 사가세루 히토 |
부탁할게, 당신은 어둠에 도전하는 사람, 시선을 돌린 곳에서 빛을 찾을 수 있는 사람 |
いつか あなたの 近くで 泣いている 誰かがいるとしたら |
이츠카 아나타노 치카쿠데 나이테이루 다레카가 이루토 시타라 |
언젠가 당신 곁에서 울고 있는 누군가가 있다면 |
きっと 僕たちの 涙も その海に流れつく |
킷토 보쿠타치노 나미다모 소노 우미니 나가레츠쿠 |
분명 우리들의 눈물도 그 바다로 흘러가겠지 |
濡れた頬に 温もりの 傘をさして 雨を凌ごうよ |
누레타 호오니 누쿠모리노 카사오 사시테 아메오 시노고오요 |
젖은 뺨에 온기의 우산을 씌우고서 함께 비를 피하자 |
決して迷わない 朝が来る 苦しみの向こう側に |
켓시테 마요와나이 아사가 쿠루 쿠루시미노 무코오가와니 |
절대로 망설이지 않아, 아침이 찾아올 거야, 괴로움 너머에 |
命の大小 なんてどこにもないぜ あらゆる全ての心は |
이노치노 다이쇼오 난테 도코니모 나이제 아라유루 스베테노 코코로와 |
생명에 크고 작은 건 그 어디에도 없어, 존재하는 모든 마음은 |
永遠に輝く閃光となって 突き進んでゆけ |
토와니 카가야쿠 센코오토 낫테 츠키스슨데유케 |
영원히 빛나는 섬광이 되어, 앞으로 나아가 |
愛され過ぎて失った愛を 孤独という名の世界だろう |
아이사레스기테 우시낫타 아이오 코도쿠토 유우 나노 세카이다로오 |
너무 사랑받아서 잃어버린 사랑을, 고독이라는 이름의 세상이겠지 |
あの子は 君に出会うまで 今も泣いているから |
아노 코와 키미니 데아우마데 이마모 나이테이루카라 |
그 아이는 너를 만나기 전까지, 지금도 울고 있었으니까 |
そうだ 僕たちは 苦しくても 息をする |
소오다 보쿠타치와 쿠루시쿠테모 이키오 스루 |
그래, 우리들은, 힘들어도 숨을 쉬어 |
いつかはそうだ 僕たちは 嬉しくて 泣いていた |
이츠카와 소오다 보쿠타치와 우레시쿠테 나이테이타 |
언젠가는, 그래, 우리들은 기뻐서 울고 있었지 |
生きる意味それは 生まれたこと /(精一杯 息をしようぜ) |
이키루 이미 소레와 우마레타 코토 / (세이잇파이 이키오 시요오제) |
살아가는 의미, 그것은 태어났다는 것 / (있는 힘껏 숨을 쉬어보자) |
僕たちが生きる「今」のこと /(どんな困難も乗り越えろ) |
보쿠타치가 이키루 「이마」노 코토 / (돈나 콘난모 노리코에로) |
우리들이 살아가는 「지금」인 거야 / (어떤 어려움도 넘어서는 거야) |