아드레산스
정보
| アドレサンス | |
|---|---|
| 출처 | sm5666270 |
| 작곡 | Dios/시그널P |
| 작사 | orange |
| 노래 | 카가미네 린 카가미네 렌 |
가사
| 二人でずっと 踊る約束 |
| 후타리데 즛토 오도루 야쿠소쿠 |
| 둘이서 계속 춤추자했던 약속을 |
| ふくらむ胸が ウソにする |
| 후쿠라무 무네가 우소니 스루 |
| 부풀어오르는 가슴이, 거짓으로 만들어 |
| 亜麻色の髪 鏡写して |
| 아마이로노 카미 카가미우츠시테 |
| 황갈색 머리를 거울에 비추며 |
| 順番互いに 梳いていく |
| 쥰반타가이니 스이테이쿠 |
| 서로서로 빗겨주고 있어 |
| 同じベッド 揺られてた |
| 오나지 벳도 유라레테타 |
| 같은 침대, 흔들렸어 |
| 二人触れ合う 手と手結んでた 糸 |
| 후타리 후레아우 테토 테 무슨데타 이토 |
| 둘이서 맞닿았던 손과 손을 이어주던 실 |
| 見知らぬ顔映る ささやく声低く |
| 미시라누 카오 우츠루 사사야쿠 코에 히쿠쿠 |
| 모르는 얼굴이 비쳐, 속삭이는 목소리는 낮게 |
| にぎるハンマーたたきつけるの 飛び散れガラスと |
| 니기루 한마아 타타키츠케루노 토비치레 가라스토 |
| 쥐었던 해머를 내동댕이쳐, 흩날리는 유리와 |
| 二人で積んだ城 積み木細工崩して |
| 후타리데 츤다 시로 츠미키자이쿠 쿠즈시테 |
| 둘이서 쌓았던 쌓기 놀이 성을 무너뜨려 |
| 軋む骨 騎士と姫へと 鐘が告げるエンド |
| 키시무 호네 키시토 히메에토 카네가 츠게루 엔도 |
| 삐걱거리는 뼈, 기사와 공주에게, 종이 고하는 엔딩 |
| 歪む鏡 手と手合わせ ずれる指の長さ |
| 유가무 카가미 테토 테아와세 즈레루 유비노 나가사 |
| 일그러지는 거울, 손을 맞잡고서, 엇갈리는 손가락의 길이 |
| これから違う ベッドで寝るの? |
| 코레카라 치가우 벳도데 네루노? |
| 앞으로 다른 침대에서 자는 거야? |
| 君が呟く「お休み」 |
| 키미가 츠부야쿠 「오야스미」 |
| 네가 중얼거렸던 「잘 자」 |
| ドアノブ回し 扉をあける |
| 도아노부 마와시 토비라오 아케루 |
| 손잡이를 돌려서, 문을 여는 |
| 音に跳ね起き つかむ裾へ |
| 오토니 하네오키 츠카무 스소에 |
| 소리에 벌떡 일어나, 붙잡은 옷자락에 |
| 伸びた指に 口付けて |
| 노비타 유비니 쿠치즈케테 |
| 뻗었던 손가락에, 입을 맞춰 |
| 走る衝動 背骨抜けていく 刹那 |
| 하시루 쇼오도오 세보네 누케테이쿠 세츠나 |
| 내달리는 충동이, 등골을 스치던 찰나 |
| 明かりは消さないで 一人で寝る夜は |
| 아카리와 케사나이데 히토리데 네루 요루와 |
| 불은 끄지 말아줘, 혼자서 잠드는 밤은 |
| まだイヤと叫んだ右手で ぶつけるの枕 |
| 마다 이야토 사켄다 미기테데 부츠케루노 마쿠라 |
| 아직 싫다고 외쳤던, 오른손으로 내던진 베개 |
| 「お化けが怖い」なんて子供だね僕の姫 |
| 「오바케가 코와이」 난테 코도모다네 보쿠노 히메 |
| 「유령이 무서워」라니 어린애네, 나의 공주님 |
| 濡れた瞳 違う言葉 いいたげに 見つめる |
| 누레타 히토미 치가우 코토바 이이타게니 미츠메루 |
| 젖은 눈동자가, 다른 말을 하고 싶다는 듯이 바라봐 |
| パパとママの知らない時間は |
| 파파토 마마노 시라나이 지칸와 |
| 아빠와 엄마가 모르는 시간은 |
| 終わるのかな? 遠い夢 |
| 오와루노카나? 토오이 유메 |
| 끝나는 걸까? 머나먼 꿈 |
| 薄いタオル越し 届く熱が |
| 우스이 타오루고시 토도쿠 네츠가 |
| 얇은 타올 너머로 전해지는 열기가 |
| 壊す僕の止め金 |
| 코와스 보쿠노 토메가네 |
| 부수는 내 자물쇠 |
| 声を押し殺して 扉は 鍵閉めて |
| 코에오 오시코로시테 토비라와 카기 시메테 |
| 목소리를 죽이고, 문은 잠그고서 |
| 見つめ合う瞳と瞳が 答えを探す |
| 미츠메아우 히토미토 히토미가 코타에오 사가스 |
| 서로 바라보던 눈과 눈이 정답을 찾아 |
| 幼い言い訳を 明かりごと 消していく |
| 오사나이 이이와케오 아카리고토 케시테이쿠 |
| 어리숙한 변명을 불빛과 함께 없애가고 있어 |
| その髪をすくえないなら 僕はウソもつくよ |
| 소노 카미오 스쿠에나이나라 보쿠와 우소모 츠쿠요 |
| 그 머리를 구할 수 없다면, 나는 거짓말이라도 하겠어 |
| 時を止めて今は 二人で抱き合って |
| 토키오 토메테 이마와 후타리데 다키앗테 |
| 시간을 멈추고, 지금은 둘이서 끌어안고서 |
| 刻む鼓動一つ一つを シンクロさせたい |
| 키자무 코도오히토츠히토츠오 신쿠로사세타이 |
| 새겨지는 고동 하나하나를 싱크로하고 싶어 |
| とけてく 熱い息 抱きとめた ぬくもりに |
| 토케테쿠 아츠이 이키 다키토메타 누쿠모리니 |
| 녹아내리는 뜨거운 숨, 끌어안았던 온기에 |
| これ以上は 動かないよ まるで君の騎士ナイト |
| 코레 이죠오와 우고카나이요 마루데 키미노 나이토 |
| 더 이상 움직이지 않아, 마치 너의 기사나이트처럼 |
댓글
새 댓글 추가




