아가씨와 집사의 모험

정보

お嬢様と執事の冒険
출처 sm19375836
작곡 밋치
편곡 안메르츠P
작사 안메르츠P
밋치
노래 카가미네 린
카가미네 렌

가사

退屈な部屋 飛び出して
타이쿠츠나 헤야 토비다시테
지루한 방을 뛰쳐나와
向かうのよ 朝の街へと
무카우노요 아사노 마치에토
향하는 거야, 아침의 마을로
だって扉の外側は ドキドキであふれてるじゃない!
닷테 토비라노 소토가와와 도키도키데 아후레테루쟈 나이!
그도 그럴게, 문밖은 두근거리는 것들로 넘쳐나고 있잖아!
ドン!と扉の開く音
돈!토 토비라노 히라쿠 오토
쾅! 하고 문이 열리는 소리
なんかイヤな予感がする
난카 이야나 요칸가 스루
왠지 안 좋은 예감이 들어
慌てて部屋を見てみると
아와테테 헤야오 미테미루토
황급하게 방안을 둘러보니
扉が蹴破られていた
토비라가 케야부라레테이타
문이 걷어차여 부서져 있었어
気持ちいい風 髪をなでたら 街はもう少し
키모치 이이 카제 카미오 나데타라 마치와 모오 스코시
기분 좋은 바람이 머리를 쓰다듬으면, 이제 곧 마을이야
『そうはさせない 何とか早く つかまえなければ・・・!』
『소오와 사세나이 난토카 하야쿠 츠카마에나케레바…!』
『그렇게 두진 않아, 어떻게든 얼른 붙잡아야만 해…!』
「見えた!街の入り口」
「미에타! 마치노 이리구치」
「보인다! 마을 입구」
『お嬢様!いけません!』
『오죠오사마! 이케마센!』
『아가씨! 안됩니다!』
街まで鬼ごっこ
마치마데 오니곳코
마을까지 술래잡기
『もう少しで追いつく!』
『모오 스코시데 오이츠쿠!』
『이제 조금이면 따라잡는다!』
「捕まるもんですか!」
「츠카마루 몬데스카!」
「붙잡힐까보냐!」
縮む二人の距離
치지무 후타리노 쿄리
좁혀지는 두 사람의 거리
「もう少しで!」
「모오 스코시데!」
「조금만 더!」
『もう少し!』
『모오 스코시데!』
『조금만 더!』
「じゃあまたね♪」
「쟈아 마타네♪」
「그럼 이따 봐♪」
『なんだコレ!』
『난다 코레!』
『이게 뭐야!』
「秘密のトラップよ!」
「히미츠노 토랏푸요!」
「비밀 트랩이야!」
「ドキドキな冒険の」
「도키도키나 보오켄노」
「두근거리는 모험의」
『厄介な一日の』
『얏카이나 이치니치노』
『성가신 하루의』
ステージが始まります
스테에지가 하지마리마스
스테이지가 시작됩니다
日はすっかり高くなって 通りは人で溢れてる
히와 슷카리 타카쿠 낫테 토오리와 히토데 아후레테루
해는 높게 중천에 떠오르고, 거리는 사람들로 넘쳐나
見なれたあの後ろ姿 見つかる気がまるでしない
미나레타 아노 우시로스가타 미츠카루 키가 마루데시나이
익숙한 그 뒷모습은, 전혀 보일 생각을 하지 않아
流行りの柄のワンピとか おいしそうなクレープとか
하야리노 가라노 완피토카 오이시소오나 쿠레에푸토카
유행하는 패턴인 원피스라던가, 맛있어보이는 크레이프라던가
目移りして困っちゃうな たくさんお買い物したい!
메우츠리시테 코맛챠우나 타쿠산 오카이모노시타이!
눈이 쏠려서 곤란해, 엄청나게 쇼핑하고 싶어!
探し疲れて ふと立ち寄った 噴水の広場
사가시츠카레테 후토 타치욧타 훈스이노 히로바
찾다가 지쳐, 우연히 들른 분수 광장
次のお店に行こうとしたら 見つけた横顔
츠기노 오미세니 이코오토 시타라 미츠케타 요코가오
다음 가게로 가려고 했다가, 찾아낸 옆모습
『見つかる気がしないよ』
『미츠카루 키가 시나이요』
『찾아낼 기미가 없는걸』
「ヤバい!離れなくっちゃ」
「야바이! 하나레나쿠챠」
「큰일이다! 얼른 멀어져야 돼」
視線が交差する
시센가 코오사스루
시선이 교차해
「どうしよう・・・」 「バレちゃった」
「도오시요오…」 「바레챳타」
「어쩌지…」 「들켜버렸어」
『どこだろう・・・』 『探さなきゃ』
『도코다로오…』 『사가사나캬』
『어디에 있을까…』 『찾아야하는데』
視線がすれ違う
시센가 스레치가우
시선이 엇갈려
『早くしなきゃ』
『하야쿠 시나캬』
『얼른 찾지 않으면』
「バレてない・・・?」
「바레테나이…?」
「안 들켰어…?」
『日が暮れる』
『히가 쿠레루』
『날이 저물 거야』
「離れなきゃ!」
「하나레나캬!」
「도망쳐야돼!」
『人が多すぎるよ!』
『히토가 오오스기루요!』
『사람이 너무 많아!』
『厄介な一日が』
『얏카이나 이치니치가』
『성가신 하루가』
「ドキドキな冒険が」
「도키도키나 보오켄가」
「두근거리는 모험이」
もうすぐ夜を迎える
모오 스구 요루오 무카에루
이제 곧 밤을 맞이해
気になった細い路地
키니낫타 호소이 로지
신경 쓰이던 좁을 골목
よく聞いた声がする
요쿠 키이타 코에가 스루
잘 알고 있는 목소리가 들려
「何よ!あなたたちは!!」
「나니요 아나타타치와!!」
「뭐야! 너희들은!!」
時間がない!急がなきゃ!
지칸가 나이! 이소가나캬!
시간이 없어! 서둘러야!
早く来て・・・ 助けてよ・・・!
하야쿠 키테… 타스케테요…!
얼른 와… 도와줘…!
『その子から』 『離れろ!』
『소노 코카라』 『하나레로!』
『그 애한테서』 『떨어져!』
「遅いじゃない!」
「오소이쟈나이!」
「늦었잖아!」
『すみません』
『스미마센』
『죄송합니다』
「怖かった・・・」
「코와캇타…」
「무서웠어…」
『大丈夫』
『다이죠오부』
『괜찮습니다』
思わず泣き崩れる
오모와즈 나키쿠즈레루
나도 모르게 정신없이 울었어
「たまにはやるじゃないの」
「타마니와 야루쟈 나이노」
「가끔씩은 꽤 하네」
『これが務めですから』
『코레가 츠토메데스카라』
『이게 제 업무니까요』
ね、一緒に家に帰ろう
네, 잇쇼니 이에니 카에로오
자, 같이 집에 돌아가자
「口ばかり うるさくて」
「쿠치바카리 우루사쿠테」
「입만 시끄러워서」
『夢見がち ワガママで』
『유메미가치 와가마마데』
『꿈많고 제멋대로라』
イヤなことあるけど
이야나 코토 아루케도
싫은 점도 있지만
『これからも仕えます』
『코레카라모 츠카에마스』
『앞으로도 모시겠습니다』
「これからもそばにいて」
「코레카라모 소바니 이테」
「앞으로도 곁에 있어줘」
終わりが来る日まで
오와리가 쿠루 히마데
마지막 그 날까지
そんなことを考えて
손나 코토오 칸가에테
그런 것들을 생각하며
二人で帰りましょう
후타리데 카에리마쇼오
둘이서 함께 돌아가자
ほら 明かりが見える
호라 아카리가 미에루
자, 불빛이 보여와
ドキドキでハラハラな冒険の一日の
도키도키데 하라하라나 보오켄노 이치니치노
두근두근, 아슬아슬했던 모험의 하루의
扉が静かに閉じる
토비라가 시즈카니 토지루
문이 조용히 닫혀

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.