나비 이펙트
정보
アゲハエフェクト | |
---|---|
출처 | wDFynhbltHk |
작곡 | Etori |
작사 | Etori |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
這い擦る零度の混凝土コンクリート |
하이 스루 레에도노 콘쿠리이토 |
땅을 기는 영도1의혼응토콘크리트 |
聴こえるのは鬱剥いた呼吸音 |
키코에루노와 우츠 무이타 코큐우온 |
들려오는 것은 우울 벗겨낸 호흡음 |
飼い慣らす重症の自己嫌悪 |
카이나라스 주우쇼오노 지코켄오 |
사육하는 중증의 자기혐오 |
腐りかけ揺籃に消滅すくいを望んで |
쿠사리카케 요오란니 스쿠이오 노존데 |
썩어가는 요람에 소멸구제을 바라고 |
飛落ヒラリと舞い降りる天使は |
히라리토 마이오리루 텐시와 |
날아 떨어지살랑거리며 내려앉는 천사는 |
鏡越し 誰かに似ている |
카가미고시 다레카니 니테이루 |
거울 너머 누군가를 닮아있어 |
昏い其処 漂っているのは |
쿠라이 소코 타다욧테이루노와 |
어두운 곳 떠돌고 있는 것은 |
浮羽 浮羽 浮羽 浮羽ふわ ふわ ふわ ふわ |
후와 후와 후와 후와 |
둥실 둥실 둥실 둥실흔들 흔들 흔들 흔들 |
Who are? |
후 아 |
누구야? |
羽搏いて蝶に成る夢の中で |
하바타이테 초오니 나루 유메노 나카데 |
날갯짓 하며 나비가 되는 꿈속에서 |
私はそれでも私を呪って |
와타시와 소레데모 와타시오 노롯테 |
나는 그렇대도 나를 저주하며 |
足掻いて踠いた過去を思い出す |
아가이테 모가이타 카코오 오모이다스 |
발버둥 치고 안달 내는 과거를 생각해내 |
何方どちらが現実的リアリズム現象? |
도치라가 리아리즈무 겐쇼오 |
어떤 쪽어느 쪽이 현실적리얼리즘 현상? |
暴いて剥いで 不思議ファンタジー脳漿 |
아바이테 하이데 판타지 노오쇼오 |
파헤치고 벗기고 이상함판타지 뇌장 |
開いて接いで 不気味グロテスク最高 |
히라이테 하이데 구로테스쿠 사이코오 |
열고 붙이고 기분 나쁨그로테스크 최고 |
羽搏いて魅せて 不可逆バタフライ衝動エモーション |
하바타이테 미세테 바타후라이 에모오숀 |
날갯짓 하며 매혹하며 불가역버터플라이 충동이모션 |
融かしてmistakeみせて 夢幻ゆめは醒める |
토카시테 미세테 유메와 사메루 |
녹여서 실수보여줘 몽환꿈 은 깨어나 |
真逆の同士 格子状に 入り組んでいる因果リンク |
마갸쿠노 도오시 코오시조오니 이리쿤데이루 린쿠 |
정반대 끼리 격자형태로 뒤얽혀있는 인과링크 |
見知った様に 言葉妙技 嵌められている輪廻リング |
미싯타요오니 코토바묘오기 하메라레테이루 린구 |
이미 아는 것 처럼 언어묘기 끼워넣게 되고 있는 윤회링 |
不純な性に 純な所為に 捕われているLink |
후주나 세에니 주나 세에니 토라와레테이루 린쿠 |
불순2한 성에 순한 탓에 잡혀가게 되고있는 링크 |
不順な正で 殉な生で 囚われているRing |
후주나 세에데 후주나 세에데 토라와레테이루 린구 |
불순3한 정에 가둬지게 되고있는 링 |
眩暈クラリと顕れる貴女てんしは |
쿠라리 토 아라와레루 텐시와 |
어지러이어질하고 드러난 당신은천사는 |
鏡越し 私に似ている |
카가미고시 와타시니 니테이루 |
거울 너머 나를 닮아있어 |
深い底 佇んでいるのは |
후카이 소코 타타즌데이루노와 |
깊은 밑바닥 서성이고 있는 |
未駄 未駄 未駄 未駄まだ まだ まだ まだ |
마다 마다 마다 마다 |
여태 여태 여태 여태아직 아직 아직 아직 |
Murder? |
머더 |
살인자? |
羽搏いて蝶になる夢の中で |
하바타이테 초오니 나루 유메노 나카데 |
날갯짓 하며 나비가 되는 꿈속에서 |
貴女はそれでも私を見詰めて |
아나타와 소레데모 와타시오 미츠메테 |
당신은 그렇대도 나를 응시해 |
足掻いて踠いた過去を許し出す |
아가이테 모가이타 카코오 유루시다스 |
발버둥 치고 안달 내는 과거를 용서해내 |
何方どちらが現実的リアリズム現象? |
도치라가 리아리즈무 겐쇼오 |
어떤 쪽어느 쪽이 현실적리얼리즘 현상? |
暴いて剥いで 不思議ファンタジー脳漿 |
아바이테 하이데 판타지 노오쇼오 |
파헤치고 벗기고 이상함판타지 뇌장 |
開いて接いで 不気味グロテスク最高 |
히라이테 하이데 구로테스쿠 사이코오 |
열고 붙이고 기분 나쁨그로테스크 최고 |
羽搏いて魅せて 不可逆バタフライ衝動エモーション |
하바타이테 미세테 바타후라이 에모오숀 |
날갯짓 하며 매혹하며 불가역버터플라이 충동이모션 |
融かしてmissedみせて 夢幻ゆめは醒める |
토카시테 미세테 유메와 사메루 |
녹여서 지나간보여줘 몽환꿈 은 깨어나 |
羽搏いて蝶に成る夢の中で |
하바타이테 초오니 나루 유메노 나카데 |
날갯짓 하며 나비가 되는 꿈속에서 |
羽搏いた蝶が見る夢の中で |
하바타이타 초오가 미루 유메노 나카데 |
날갯짓한 나비가 꾼 꿈 속에서 |
貴女わたしは今でも私あなたと飛翔とんで |
와타시와 이마데모 아나타토 톤데 |
당신나는 지금도 나당신과 비상하날아오르고 |
二匹ふたり 幸せで終われたなら |
후타리 시아와세데 오와레타나라 |
두 마리두 명이 행복한걸로 끝낼 수 있었다면 |
叶わない空虚的ニヒリズム現象 |
카나와나이 니히리즈무 겐쇼오 |
이루어지지 않는 공허적니힐리즘 환상 |
貴女に成って 私を識って |
아나타니 낫테 와타시오 싯테 |
당신이 되고 나를 알고 |
其の跡で私を殺して |
소노 아토데 와타시오 코로시테 |
그 다음 나를 죽이고 |
貴女は舞って 私を置いて |
아나타와 맛테 와타시오 오이테 |
당신은 흩날리며 나를 버리고 |
其の儘の複眼ひとみで過去いまを見ている |
소노 마마노 히토미데 이마오 미테이루 |
그대로인 겹눈눈동자으로 과거지금을 보고있어 |
暴いて剥いで 不思議ファンタジー=NoShow |
아바이테 하이데 판타지 노쇼 |
파헤치고 벗기고 이상함판타지=오지 않아 |
開いて接いで 不気味グロテスク=PSYCO |
히라이테 하이데 구로테스쿠 사이코 |
열고 붙이고 기분 나쁨그로테스크=사이코 |
羽搏いて魅せて 不可逆バタフライ=Emotion |
하바타이테 미세테 바타후라이 이모션 |
날갯짓 하며 매혹하며 불가역버터플라이 =감정 |
融かしてme sadみせて 理想ゆめは醒める |
토카시테 미세테 유메와 사메루 |
녹여진 나 슬퍼보여줘 이상꿈 은 깨어나 |
(イツカ=)スベテキエル |
스베테 키에루 |
(언젠가=) 전부 사라져 |
「もし私が死んだらーー」
「만약 내가 죽는다면ーー」
蝉の鳴き声がまだ喧しい夏
매미 울음소리가 아직 요란한 여름
彼女の声が耳を掠めた気がして振り返る
그녀의 목소리가 귀를 스치는 기분이 들어 돌아보면
目の前を一匹の蝶が横切った
눈 앞을 한 마리의 나비가 스쳤다
「蝶と蛾には大きな違いは無くて 生物分類学上は同じ生物らしいよ」
「나비와 나방은 큰 차이가 없어서 생물분류학상으론 같은 생물이라나봐」
ふとした時に脳裏を過ぎるのは 彼女の話した雑学で
문득 뇌리를 지나는것은 그녀가 이야기한 잡학으로
その美しい声と そして私の醜悪さを伴って思い出す
그 아름다운 목소리와 그리고 나의 추악함이 딸려 떠오른다
笑いながら話す煌めく様な眩さの中で それならきっと
웃으며 말하는 빛나는듯한 아름다움 속에서 그렇다면 분명
貴女は美しく飛ぶ蝶で
당신은 아름답게 나는 나비고
私は夜光に群がり落ちる蛾だろうと思った
나는 야광에 무리지어 떨어지는 나방이라고 생각했다
Good night. Sweet dreams.
잘자. 좋은 꿈 꿔.
私が視る赫色の風景と
내가 응시하는 혁색1의 풍경과
貴女が視た逆様の天井
당신이 응시한 거꾸로 된 천정
多くの人が口にするのは
많은 사람이 입에 담는것은
いつも同情や憐れみで
언제나 동정이나 연민으로
私はそれを侮辱だと感じていたけれど
나는 그것을 모욕이라고 느끼고 있었지만
貴女にとってはどっちだったのだろうか
당신에게 있어서는 어느쪽이었던걸까
どっちだって良かったんだろうか
어느쪽이라도 좋았던걸까
巡り来る晚夏 思い出すのはいつも同じ
되돌아오는 늦여름 떠올리는것은 언제나 똑같아
自罰的な感情 何もできなかった無力感
자벌적인 감정 아무것도 아무것도 할 수 없었다는 무력감
何処かで存在していたかもしれない世界
어딘가에서 존재하고 있었을지도 모르는 세계
水に沈んだノアの方舟
물에 가라앉은 노아의 방주
每夜水没する都市
하루하루 밤 수몰하는 도시
機械仕掛けの生命体
기계장치의 생명체
水を汲み続ける少女
물을 계속 퍼올리는 소녀
十字架を担いだ少年
십자가를 짊어진 소년
果てしない夢の彼方
끝없는 저 편
誰も中身を知らない卵
누구도 내면을 모르는 알
此の胸を苛むのは
이 가슴을 괴롭히는것은
呑み込んだはずの自己嫌悪
삼켜내고 있었을 터인 자기혐오
何も無かったかの様に振舞う
아무일도 없었던것 처럼 행동하는
世界への憎悪
세계에 대한 증오
飛落と目の前を影が踊る
날아 떨어지는 눈 앞에 그림자가 춤춘다
真夏に揺らぐ陽炎の様な黒い揚羽蝶
한여름에 요동치는 아지랑이처럼 검은 호랑나비
もしも私がこの蝶の様に空を飛べたなら
만약 내가 이 나비와 같이 하늘을 날았더라면
貴女の元へ辿り着く事は簡単だろうか
당신 곁에 더듬어 닿는 일은 간단했을까
あの日
어느 날
或はもっとずっと前に
혹은 좀더 줄곧 앞에
只一 羽搏きでもしていれば
단 한번 날갯짓이라도 했더라면
あの日
어느 날
未来は変わっていたのだろうか
미래는 바뀌어 있었을까
気付くと私は 蝶に成っていた
깨달으면 나는 나비가 되어있다
あの日
어느 날
寝る前に携帯を見ていれば
자기전에 휴대폰을 보고있으면
アラームを五分早くセットしていれば
알람을 오분 빠르게 설정 해놓고 있으면
後悔なんて無意味なのに
후회따윈 무의미한데도
朝の情報番組をいつも通り観ていれば
아침 방송을 평소처럼 보고 있으면
靴を左足から履いていれば
신발을 왼발부터 신고 있으면
懺悔なんて無価値なのに
참회따윈 무가치한데도
貴女も私も 誰かの見る夢の中の蝶で
당신도 나도 누군가 꾸는 꿈속의 나비로
本当は目覚める事なんてもう無くて
사실은 잠을 깨는 일따위는 이제 없어서
ひらひらと飛び回っているだけの蝶で在れたら
팔랑팔랑 날며 맴돌 뿐인 나비로 존재한다면
段々と意識が薄まっていった
여러가지로 의식이 엷어지고 있다
気が付くと私は
정신을 차리고 보니 나는
私に戻っていた
나에게 돌아와 있었다
「もしも私が先に死んだら」
「만약 내가 먼저 죽는다면」
此れが
이것이
「■■■が夢の中で天国まで連れて行って」
「■■■가 꿈 속에서 천국까지 데려가줘 」
此れが悪い夢だったら
이것이 나쁜 꿈이었다면