아아, 멋진 냥생
정보
| 嗚呼、素晴らしきニャン生 | |
|---|---|
| 출처 | sm14990051 |
| 작곡 | Nem |
| 작사 | Nem |
| 노래 | GUMI 카가미네 렌 |
가사
| これは可愛いお嬢さん |
| 코레와 카와이이 오죠오산 |
| 이런 귀여운 아가씨 |
| 真っ白な毛がとても素敵ね |
| 맛시로나 케가 토테모 스테키네 |
| 새하얀 털이 너무나 멋지군요 |
| こんな月が綺麗な夜は |
| 콘나 츠키가 키레이나 요루와 |
| 이렇게 달이 아름다운 밤에는 |
| 僕と一緒に遊びませんか |
| 보쿠토 잇쇼니 아소비마센카 |
| 저와 함께 놀아보지 않으시겠습니까 |
| ニャン生は一度きり |
| 냔세이와 이치도키리 |
| 냥생은 단 한번뿐 |
| 楽しむが勝ちなのです! |
| 타노시무가 카치나노데스! |
| 즐기는 것이 승리랍니다! |
| あなたを縛る首輪は |
| 아나타오 시바루 쿠비와와 |
| 당신을 묶고 있는 목걸이는 |
| 噛み千切ってあげましょう |
| 카미치깃테 아게마쇼오 |
| 물어뜯어드리죠 |
| 野良は最高ニャンニャンニャン♪ |
| 노라와 사이코오 냔 냔 냔♪ |
| 길고양이는 최고 냥 냥 냥♪ |
| 魚くすねて、ハト追いかけて |
| 사카나 쿠스네테, 하토 오이카케테 |
| 생선을 훔치고, 비둘기를 쫓아가 |
| 昼間は働く人間を |
| 히루마와 하타라쿠 닌겐오 |
| 낮에는 일하는 인간을 |
| 尻目に屋根の上で夢うつつ |
| 시리메니 야네노 우에데 유메우츠츠 |
| 곁눈질하며 지붕 위에서 비몽사몽 |
| あなたも自由にニャンニャンニャン♪ |
| 아나타모 지유우니 냔 냔 냔♪ |
| 당신도 자유롭게 냥 냥 냥♪ |
| 素敵な仲間も紹介しましょう |
| 스테키나 나카마모 쇼오카이시마쇼오 |
| 멋진 친구들도 소개해드리죠 |
| さあ、その窓を開いて |
| 사아, 소노 마도오 히라이테 |
| 자, 그 창문을 열고서 |
| 飛び出すのです! |
| 토비다스노데스! |
| 뛰쳐나가봅시다! |
| これは気ままな野良猫さん |
| 코레와 키마마나 노라네코산 |
| 이런 제멋대로인 길고양이 씨 |
| 闇の中目だけが光ってる |
| 야미노 나카 메다케가 히캇테루 |
| 어둠 속에서 눈만이 빛나고 있네요 |
| 随分口が上手だけど |
| 즈이분 쿠치가 죠오즈다케도 |
| 말솜씨가 꽤나 좋으시지만 |
| 私はバカな女じゃないわ |
| 와타시와 바카나 온나쟈나이와 |
| 저는 멍청한 여자가 아니랍니다 |
| ニャン生は一度きり |
| 냔세이와 이치도키리 |
| 냥생은 단 한번뿐 |
| だからこそ飼われるのよ! |
| 다카라코소 카와레루노요! |
| 그렇게 때문에 길러지는 거야! |
| ブランド首輪の価値が |
| 부란도 쿠비와노 카치가 |
| 브랜드 목걸이의 가치를 |
| あなたには分かるかしら? |
| 아나타니와 와카루카시라? |
| 당신은 알고 계신건가요? |
| 私は優雅よニャンニャンニャン♪ |
| 와타시와 유우가요 냔 냔 냔♪ |
| 저는 우아해요 냥 냥 냥♪ |
| 美味しい食事にふかふかベッド |
| 오이시이 쇼쿠지니 후카후카 벳도 |
| 맛있는 식사에 푹신푹신한 침대 |
| 水はちょっぴり苦手だけど |
| 미즈와 춋피리 니가테다케도 |
| 물은 조금 거북하지만 |
| 毎日シャワーだって浴びれるの |
| 마이니치 샤와아닷테 아비레루노 |
| 매일 샤워도 할 수 있답니다 |
| それに比べてニャンニャンニャン♪ |
| 소레니 쿠라베테 냔 냔 냔♪ |
| 그에 비해서 냥 냥 냥♪ |
| あなたは誰に守ってもらうの? |
| 아나타와 다레니 마못테모라우노? |
| 당신은 누가 지켜줄 수 있나요? |
| 明日車に轢かれるかも |
| 아시타 쿠루마니 히카레루카모 |
| 내일 차에 치일지도 |
| 知れないじゃない! |
| 시라나이쟈나이! |
| 모르잖아요! |
| そんな強気なとこも素敵です |
| 손나 츠요키나 토코모 스테키데스 |
| 그런 강인함도 아주 멋지네요 |
| 一層あなたを好きになりました |
| 잇소오 아나타오 스키니 나리마시타 |
| 더욱 더 당신을 좋아하게 됐습니다 |
| あら正直ね、でもそんなやり方じゃ |
| 아라 쇼오지키네, 데모 손나 야리카타쟈 |
| 어머 솔직하네요, 하지만 그런 방법으로는 |
| ココロ揺らがないわ |
| 코코로 유라가나이와 |
| 마음이 흔들리지 않아요 |
| 僕の夢はニャンニャンニャン♪ |
| 보쿠노 유메와 냔 냔 냔♪ |
| 저의 꿈은 냥 냥 냥♪ |
| いつかはこの街を飛び出して |
| 이츠카와 코노 마치오 토비다시테 |
| 언젠가 이 거리를 뛰쳐나가 |
| はるか北の国に旅して |
| 하루카 키타노 쿠니니 타비시테 |
| 저 멀리 북쪽의 나라로 여행을 떠나 |
| オーロラをこの目で見ることです |
| 오오로라오 코노 메데 미루 코토데스 |
| 오로라를 이 눈으로 보는 것이랍니다 |
| そこにあなたがニャンニャンニャン♪ |
| 소코니 아나타가 냔 냔 냔♪ |
| 그곳에 당신이 냥 냥 냥♪ |
| 居てくれたらなんて素敵でしょう |
| 이테쿠레타라난테 스테키데쇼오 |
| 함께 있어준다면 얼마나 멋진 일일까요 |
| だけどそれは叶わないらしい… |
| 다케도 소레와 카나와나이라시이… |
| 하지만 그건 이뤄지지 않을 것 같군요… |
| 生き方はニャンニャンニャン♪ |
| 이키카타와 냔 냔 냔♪ |
| 사는 방식은 냥 냥 냥♪ |
| そう簡単には変えられないの |
| 소오 칸탄니와 카에라레나이노 |
| 그렇게 간단히 바꿀 수 없답니다 |
| それに私を飼っている |
| 소레니 와타시오 캇테이루 |
| 그리고 저를 기르고 있는 |
| 女の子を一人にできないわ |
| 온나노코오 히토리니 데키나이와 |
| 여자아이를 혼자 둘 수는 없답니다 |
| 話の途中よニャンニャンニャン♪ |
| 하나시노 토츄우요 냔 냔 냔♪ |
| 이야기하는 중이에요 냥 냥 냥♪ |
| あらもう行っちゃうの?ねえちょっと! |
| 아라 모오 잇챠우노? 네에 춋토! |
| 어머 벌써 떠나는 건가요? 저기 잠시만요! |
| 明日もここに来ていいのよ |
| 아시타모 코코니 키테 이이노요 |
| 내일도 여기에 와도 좋아요 |
| 待ってるから… |
| 맛테루카라… |
| 기다릴 테니까… |
댓글
새 댓글 추가




