깡통
정보
| ガランド | |
|---|---|
| 출처 | sm33189938 |
| 작곡 | 피콘 |
| 작사 | 피콘 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 阿呆を見るランデブー ボビデバビデンベッデボン |
| 아호오오 미루 란데부우 보비데바비덴벳데본 |
| 바보를 보는 랑데부 보비데바비뎅벳데봉 |
| だから今はそれとなくなあなあ散々淡々と暮らしていて |
| 다카라 이마와 소레토나쿠 나아나아나아나아 산잔 탄탄토 쿠라시테이테 |
| 그래서 지금은 아무렇지 않게 적당히 정말 담담하게 살아가고 있어 |
| 乾涸びた脳みそふざけた街の中でそう |
| 히카라비타 노오미소 후자케타 마치노 나카데 소오 |
| 진부해진 뇌 실없는 거리 속으로 그렇게 |
| 解らなくて今フラフラの脳みそ駄目になってそっと捨てる |
| 와카라나쿠테 이마 후라후라노 노오미소 다메니 낫테 솟토 스테루 |
| 알지 못하고 지금 비틀거리는 뇌 엉망이 되어 살며시 버려 |
| 明日って何度言う?ボビデバビデンベッデボン? |
| 아시탓테 난도 유우? 보비데바비덴벳데본? |
| 내일이라고 몇 번을 말해? 보비데바비뎅벳데봉? |
| 洗剤食らって睫毛乾く? NoでNoでNo |
| 센자이 쿠랏테 마츠게 카와쿠? 노데 노데 노 |
| 세제를 먹으며 속눈썹을 말려? No에 No로 No |
| 思い出して何、泣いてんだ 今 さよならに慣れてしまってんだ |
| 오모이다시테 나니, 나이텐다 이마 사요나라니 나레테시맛텐다 |
| 생각해내고서 어째서, 울고 있는 거야 지금 이별에 익숙해져버렸어 |
| これでいいのか?なんて浪々々 |
| 코레데 이이노카? 난테 로오로오로오 |
| 이걸로 괜찮을까? 라며 흘러 흘러 흘러 |
| Lonely? Ronin? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 考えたって今 |
| 론리? 로오닌? 모닝? 쏘리? 쿠로오닌? 뵤오닌? 칸가에탓테 이마 |
| Lonely? Ronin? Morning? Sorry? 고생한 사람? 병자? 생각해봐도 지금 |
| OhOh 思い出して魚の眼 OhOh それとなくキルミーして! |
| 오오 오모이다시테 사카나노 메 오오 소레토나쿠 키루 미이시테! |
| OhOh 떠오르게 된 물고기의 눈 OhOh 아무렇지 않게 나를 죽여줘! |
| OhOh Dancing in the room. Number 10884 夜でも |
| 오오 댄싱 인 더 룸. 넘버 원 오 에잇 에잇 포 요루데모 |
| OhOh Dancing in the room. Number 10884 밤에도 |
| ざまあみるタンデム ボビデバビデンベッデボン |
| 자마아미루 탄데무 보비데바비덴벳데본 |
| 꼴좋은 탠덤 보비데바비뎅벳데봉 |
| だから今は甘く見る扁桃体とのうのう淡々と暮らしていて |
| 다카라 이마와 아마쿠 미루 헨토오타이토 노오노오 탄탄토 쿠라시테이테 |
| 그래서 지금은 깔보는 중인 편도체와 태평히 담담하게 살아가고 있어 |
| 身から出た脳みそ何処かで焦げて焼けてそう |
| 미카라 데타 노오미소 도코카데 코게테 야케테 소오 |
| 몸에서 빼낸 뇌 어딘가에서 타고 구워져 그렇게 |
| 解らなくて今あやふやな脳みそ駄目になってそっと捨てる |
| 와카라나쿠테 이마 아야후야나 노오미소 다메니 낫테 솟토 스테루 |
| 알지 못하고 지금 불확실한 뇌 엉망이 되어 살며시 버려 |
| 馬鹿って何度言う? ボビデバビデンベッデボン? |
| 바카테 난도 유우? 보비데바비덴벳데본? |
| 바보라고 몇 번을 말해? 보비데바비뎅벳데봉 |
| 洗剤食らって睫毛乾く? NoでNoでNo |
| 센자이 쿠랏테 마츠게 카와쿠? 노데 노데 노 |
| 세제를 먹으며 속눈썹을 말려? No에 No로 No |
| くだらない毎日だったんだ 「寝てんのと等しい」なんて今 |
| 쿠다라나이 마이니치닷탄다 「네텐노토 히토시이」난테 이마 |
| 시시한 매일이었어 「자는 것이나 마찬가지」라며 지금 |
| それでいいのだ!なんて浪々々 |
| 소레데 이이노다! 난테 로오로오로오 |
| 그거면 된 거야! 라며 흘러 흘러 흘러 |
| Lonely? Ronin? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 考えたって今 |
| 론리? 로오닌? 모닝? 쏘리? 쿠로오닌? 뵤오닌? 칸가에탓테 이마 |
| Lonely? Ronin? Morning? Sorry? 고생한 사람? 병자? 생각해봐도 지금 |
| OhOh 思い出して魚の眼 OhOh それとなくキルミーして! |
| 오오 오모이다시테 사카나노 메 오오 소레토나쿠 키루 미이시테! |
| OhOh 떠오르게 된 물고기의 눈 OhOh 아무렇지 않게 나를 죽여줘! |
| OhOh Dancing in the room. Number 10884 夜でも |
| 오오 댄싱 인 더 룸. 넘버 원 오 에잇 에잇 포 요루데모 |
| OhOh Dancing in the room. Number 10884 밤에도 |
댓글
새 댓글 추가




