알칼리 성인
정보
アルカリ成人 | |
---|---|
출처 | sm21041502 |
작곡 | 타다노Co |
작사 | 타다노Co |
노래 | 하츠네 미쿠 |
코러스 | 니지미네 카코이 케모노네 로우 |
가사
一画二画正確に 僕を笑って釘を刺す |
잇카쿠 니카쿠 세이카쿠니 보쿠오 와랏테 쿠기오 사스 |
한 획 두 획 정확히 나를 비웃으며 못을 박아 |
三角四角参加資格 青さに溶けて消えちゃった |
산카쿠 시카쿠 산카 시카쿠 아오사니 토케테 키에챳타 |
삼각 사각 참가자격 푸르름에 녹아 사라졌어 |
扉の向こうカクカクと シカジカが言った「また明日」 |
토비라노 무코오 카쿠카쿠토 시카지카가 잇타 「마타 아시타」 |
문 너머로 이러쿵저러쿵 여차저차 말했어 「내일 봐」 |
鏡に映るその眼には ララララララ ラララララララ |
카가미니 우츠루 소노 메니와 라라라라라라 라라라라라라라 |
거울에 비치는 그 눈에는 라라라라라라 라라라라라라라 |
近く近く遠くにいる 信号機の下向かい合って |
치카쿠 치카쿠 토오쿠니 이루 신고오키노 시타 무카이앗테 |
가깝고 가까우며 멀리 있는 신호등 아래 서로 마주보며 |
もしここで僕が刺されたら 「ざまーみろ」って思うだろか |
모시 코코데 보쿠가 사사레타라 「자마ー미롯」테 오모우다로카 |
만약 여기서 내가 찔린다면 「꼴좋ー다」라고 여겨질까 |
ぱっと変わった信号に 現実に戻され消え去って |
팟토 카왓타 신고오니 겐지츠니 모도사레 키에삿테 |
팟하고 바뀐 신호에 현실로 돌아와 사라져 |
もしここで僕が殴ったり 隕石が落ちてきたら |
모시 코코데 보쿠가 나굿타리 인세키가 오치테키타라 |
만약 여기서 내가 때리거나 운석이 떨어진다면 |
もしものはなし |
모시모노 하나시 |
혹시 하는 이야기 |
カクカクカクとやかく言った 繰り返してスヤスヤ眠った |
카쿠카쿠카쿠 토야카쿠 잇타 쿠리카에시테 스야스야 네뭇타 |
이러쿵저러쿵 이래저래 말했어 되풀이하며 쿨쿨 잤어 |
夏の暑さにグチグチ言っても 君と一緒で直ぐに醒めるさ。 |
나츠노 아츠사니 구치구치 잇테모 키미토 잇쇼데 스구니 사메루사. |
여름의 더위에 투덜투덜대도 너랑 함께라서 바로 정신이 들어. |
ねぇ歌が聞こえるかい歌が そう、これは産まれる前から |
네에 우타가 키코에루카이 우타가 소오, 코레와 우마레루 마에카라 |
있지 노래가 들리는 걸까 노래가 그래, 이건 태어나기 전부터 |
ずっと僕が作ってる歌だ 君が殺した歌だ。 |
즛토 보쿠가 츠쿳테루 우타다 키미가 코로시타 우타다. |
계속 내가 만들었던 노래야 네가 죽인 노래야. |
青い青い性格と連れ添って歩く 20 の夏 |
아오이 아오이 세이카쿠토 츠레솟테 아루쿠 니쥬우노 나츠 |
푸르고 푸른 성격과 나란히 걷는 20의 여름 |
こんなに空が青いから 「他人の空似」と思ってた |
콘나니 소라가 아오이카라 「타닌노 소라니」토 오못테타 |
이렇게 하늘이 푸르니까 「남인데도 닮았다」고 생각했어 |
わっと泣き出した部屋の隅 隅に置けない人がいる |
왓토 나키다시타 헤야노 스미 스미니 오케나이 히토가 이루 |
울음을 터뜨린 방구석 허투루 볼 수 없는 사람이 있어 |
19 で事故でも遭ってたら こんな事考えなかっ |
쥬우큐우데 지코데모 앗테타라 콘나 코토 칸가에나캇 |
19에 사고라도 당했더라면 이런 건 생각하지 않았 |
例えのはなし |
타토에노 하나시 |
어디까지나 예시 |
からからからだからと言って くよくよと悩んでられないさ |
카라카라카라 다카라토 잇테 쿠요쿠요토 나얀데라레나이사 |
달그락대니까 그렇다고 말해 끙끙대며 고민하고 있을 순 없어 |
鬱々な気持ちになっても 空と一緒ですぐに晴れるさ。 |
우츠우츠나 키모치니 낫테모 소라토 잇쇼데 스구니 하레루사. |
우울한 기분이 된다고 해도 하늘과 함께 금방 개일 거야. |
ねぇ歌が聞こえるかい歌が そう、これは知り合う前から |
네에 우타가 키코에루카이 우타가 소오, 코레와 시리아우 마에카라 |
있지 노래가 들리는 걸까 노래가 그래, 이건 서로 알기 전부터 |
ずっと僕が歌ってる歌だ 君が変えた歌だ。 |
즛토 보쿠가 우탓테루 우타다 키미가 카에타 우타다. |
계속 내가 부르던 노래야 네가 바꾼 노래야 |
一画は一人 揺れてぐらぐら大混乱 |
잇카쿠와 히토리 유레테 구라구라 다이콘란 |
한 획은 한 사람 흔들려 휘청휘청 대혼란 |
二画はどうせ 捻じれ紛れてぱっぱっぱ |
니카쿠와 도오세 네지레 마기레테 팟팟파 |
두 획은 어차피 비틀려 뒤섞여 팟팟파 |
三角さん聞いて 角が立つ人滑稽ね |
산카쿠산 키이테 카쿠가 타츠 히토 콧케이네 |
삼각 씨 들어줘 모가 난 사람이라니 우습네 |
視覚はなんで なんでかなあ |
시카쿠와 난데 난데카나아 |
시각은 왜 왜일까 |
泣くなくなく僕らは泣いて 自分自身の弱さを知るんだ |
나쿠나쿠나쿠 보쿠라와 나이테 지분지신노 요와사오 시룬다 |
울지 않지 않는 우리들은 울며 자기자신의 약함을 알게 돼 |
進みたいのに進めなくても 信号は直ぐに変わるさ |
스스미타이노니 스스메나쿠테모 신고오와 스구니 카와루사 |
나아가고 싶은데 나아가지 못해도 신호는 바로 바뀌니까 |
カクカクカクとやかく言った くるくるくるぐるぐる回って |
카쿠카쿠카쿠 토야카쿠 잇타 쿠루쿠루쿠루 구루구루 마왓테 |
이러쿵저러쿵 이래저래 말했어 뱅글뱅글뱅글 빙글빙글 돌며 |
生きる意味が分からなくなったら この場所に帰って来てよ |
이키루 이미가 와카라나쿠낫타라 코노 바쇼니 카엣테키테요 |
살아가는 의미를 알 수 없게 됐다면 이곳으로 돌아와 |
ねぇ歌が聞こえるかい歌が そう、これは死んじゃう前に |
네에 우타가 키코에루카이 우타가 소오, 코레와 신쟈우 마에카라 |
있지 노래가 들리는 걸까 노래가 그래, 이건 죽어버리기 전에 |
世界に残してく歌だ 君が伝えた歌だ。 |
세카이니 노코시테쿠 우타다 키미가 츠타에타 우타다. |
세상에 남겨둘 노래야 네가 전해준 노래야. |
僕が愛した歌だ |
보쿠가 아이시타 우타다 |
내가 사랑했던 노래야 |