알타미라
정보
| アルタミラ | |
|---|---|
| 출처 | sm40097431 |
| 작곡 | 네지시키 |
| 작사 | 네지시키 |
| 노래 | 치세이 |
가사
| 独りで泣いていた |
| 히토리데 나이테이타 |
| 혼자서 울고 있었던 |
| 吐息混じる夜 |
| 토이키 마지루 요루 |
| 한숨이 섞인 밤 |
| 息潜め 朝を焦がれた |
| 이키히소메 아사오 코가레타 |
| 숨을 죽이고 아침을 동경했어 |
| 新しい時代が今始まる |
| 아타라시이 지다이가 이마 하지마루 |
| 새로운 시대가 지금 시작돼 |
| 知恵を持つ声が創る未来 |
| 치에오 모츠 코에가 츠쿠루 미라이 |
| 지혜로운 목소리가 만드는 미래 |
| 産まれた意味など解りはしないから |
| 우마레타 이미나도 와카리와 시나이카라 |
| 태어난 의미 따윈 이해할 수 없으니까 |
| 産声を上げ誰もが泣くのでしょう |
| 우부고에오 아게 다레모가 나쿠노데쇼오 |
| 첫 울음소리를 내며, 누구나 우는 거겠지 |
| 虹のような歌や 土砂降りの声紡いだのは |
| 니지노 요오나 우타야 도샤부리노 코에 츠무이다노와 |
| 무지개 같은 노래나 장대비 같은 목소리를 자아낸 건 |
| 誰かの為じゃなくて僕の叫びだったんだ |
| 다레카노 타메자 나쿠테 보쿠노 사케비닷탄다 |
| 누군가를 위해서가 아닌 내 외침이었어 |
| 握りしめ続けてた まばゆいメロディー |
| 니기리시메츠즈케테타 마바유이 메로디이 |
| 계속 움켜쥐고 있던 눈부신 멜로디 |
| 僕の声にそっと 分かち合ってくれないか |
| 보쿠노 코에니 솟토 와카치앗테쿠레나이카 |
| 내 목소리에 살며시 나눠주지 않을래? |
| 震える感情 高まる衝動 |
| 후루에루 칸조오 타카마루 쇼오도오 |
| 떨리는 감정, 높아져가는 충동 |
| 共に描く未来 |
| 토모니 에가쿠 미라이 |
| 함께 그리는 미래 |
| 悩める創造 重なる消耗 |
| 나야메루 소오조오 카사나루 쇼오모오 |
| 괴로워하는 창조, 거듭되는 소모 |
| 全て嗤い飛ばしたいの |
| 스베테 와라이 토바시타이노 |
| 전부 웃어넘기고 싶어 |
| 光を受け止めて 闇を喰らい |
| 히카리오 우케토메테 야미오 쿠라이 |
| 빛을 받아들이고 어둠을 먹어치워 |
| その狭間で |
| 소노 하자마데 |
| 그 사이에서 |
| 足跡のない旋律探してる |
| 아시아토노 나이 센리츠 사가시테루 |
| 발자취 없는 선율을 찾고 있어 |
| 生み出す価値など 測れはしないから |
| 우미다스 카치나도 하카레와 시나이카라 |
| 만들어내는 가치는 가늠할 수 없으니까 |
| 惨めな記憶 繰り返し 泣かないように |
| 미지메나 키오쿠 쿠리카에시 나카나이 요오니 |
| 비참한 기억을 되풀이해, 울지 않도록 |
| 泥のような言葉 泣きじゃくる声 重ねたのは |
| 도로노 요오나 코토바 나키자쿠루 코에 카사네타노와 |
| 진흙탕 같은 말, 흐느끼는 목소리, 겹쳐졌던 건 |
| 僕によく似た貴方の叫びだったんだ |
| 보쿠니 요쿠 니타 아나타노 사케비닷탄다 |
| 나를 많이 닮은 당신의 외침이었어 |
| 霧の中で掴めない まだ見ぬストーリー |
| 키리노 나카데 츠카메나이 마다 미누 스토오리이 |
| 안개 속에서 붙잡을 수 없어, 아직 보지 못한 스토리 |
| 僕の声でもっと 描き殴ってくれないか |
| 보쿠노 코에데 못토 카키나굿테쿠레나이카 |
| 내 목소리로 좀 더 그려 때려주지 않을래? |
| そびえる難題 己の証明 |
| 소비에루 난다이 오노레노 쇼오메이 |
| 치솟은 난제, 자신의 증명 |
| 震える手を伸ばし |
| 후루에루 테오 노바시 |
| 떨리는 손을 뻗어 |
| 眺める羨望 届かず失望 |
| 나가메루 센보오 토도카즈 시츠보오 |
| 바라보는 선망, 닿지 못한 채 실망 |
| 全て洗いざらい吐いて |
| 스베테 아라이자라이 하이테 |
| 전부 씻어내듯이 토해내 |
| 期待を受け止めて 無力に泣き |
| 키타이오 우케토메테 무료쿠니 나키 |
| 기대를 받아들이고 무력하게 우는 |
| その螺旋で |
| 소노 라센데 |
| 그 나선으로 |
| 僕だけが持つ真実探してる |
| 보쿠다케가 모츠 신지츠 사가시테루 |
| 나만이 가진 진실을 찾고 있어 |
| 独りで泣いていた |
| 히토리데 나이테이타 |
| 혼자서 울고 있었던 |
| 夜を塗り替えて |
| 요루오 누리카에테 |
| 밤을 덧칠하며 |
| 新しい声で叫ぶんだ |
| 아타라시이 코에데 사케분다 |
| 새로운 목소리로 외치는 거야 |
| 震える感情 高まる衝動 |
| 후루에루 칸조오 타카마루 쇼오도오 |
| 떨리는 감정, 높아져가는 충동 |
| 共に描く未来 |
| 토모니 에가쿠 미라이 |
| 함께 그리는 미래 |
| 悩める創造 重なる消耗 |
| 나야메루 소오조오 카사나루 쇼오모오 |
| 괴로워하는 창조, 거듭되는 소모 |
| 全て嗤い飛ばしたいの |
| 스베테 와라이 토바시타이노 |
| 전부 웃어넘기고 싶어 |
| 光を受け止めて 闇を喰らい |
| 히카리오 우케토메테 야미오 쿠라이 |
| 빛을 받아들이고 어둠을 먹어치워 |
| その狭間で |
| 소노 하자마데 |
| 그 사이에서 |
| 足跡のない旋律探してる |
| 아시아토노 나이 센리츠 사가시테루 |
| 발자취 없는 선율을 찾고 있어 |
| 明日さえ無い紺碧さがしてる |
| 아시타사에 나이 콘페키 사가시테루 |
| 내일조차 없는 감청빛을 찾고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




