앰비밸런시
정보
| アンビバレンツ | |
|---|---|
| 출처 | sm32422800 |
| 작곡 | 미나토 타카히로 |
| 작사 | 미나토 타카히로 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 夜明けに差し込む窓の色味 |
| 요아케니 사시코무 마도노 이로미 |
| 새벽에 새어 들어오는 창문의 색감 |
| 貴方の顔を染めて |
| 아나타노 카오오 소메테 |
| 당신의 얼굴을 물들여 |
| 目覚めるその時 きっと居ない |
| 메자메루 소노 토키 킷토 이나이 |
| 자각한 그 때 분명히 없는 |
| オレンジの陽を眺めてた |
| 오렌지노 히오 나가메테타 |
| 오렌지의 밝은 면을 바라봤어 |
| 抱きしめて 拒絶して |
| 다키시메테 쿄제츠시테 |
| 끌어안고서 거절하는 |
| どちらも本音だと知った |
| 도치라모 혼네다토 싯타 |
| 양쪽 모두 본심이란 걸 알았어 |
| 温もりは 辛いだけ |
| 누쿠모리와 츠라이다케 |
| 따스함은 괴로울 뿐 |
| だけどひとりじゃ 眠れない |
| 다케도 히토리쟈 네무레나이 |
| 하지만 혼자서는 잠들 수 없어 |
| アンビバレンツ |
| 안비바렌시 |
| 앰비밸런시1 |
| 身体と心がバラバラになる |
| 카라다토 코코로가 바라바라니 나루 |
| 마음과 몸이 너덜너덜해져 |
| 表+裏で人間ね |
| 오모테 푸라스 우라데 닌겐네 |
| 앞 + 뒤로 인간이야 |
| 「気持ちいいことだけしましょう」 |
| 「키모치 이이코토다케 시마쇼오」 |
| 「기분 좋은 일들만 하자」 |
| 刹那に満たされていく |
| 세츠나니 미타사레테이쿠 |
| 찰나로 채워져가고 있어 |
| 感覚なくなるまで虐めたい |
| 칸카쿠 나쿠나루마데 이지메타이 |
| 감각이 없어질 때까지 괴롭히고 싶어 |
| 優しく甘く蕩かせてみたい |
| 야사시쿠 아마쿠 토로카세테 미타이 |
| 부드럽고 달콤하게 사로잡고 싶어 |
| 矛盾と快楽の狭間で |
| 무쥰토 카이라쿠노 하자마데 |
| 모순과 쾌락의 틈새에서 |
| 佳いものと思える間に |
| 이이모노토 오모에루 마니 |
| 좋다고 생각할 동안 |
| ねぇ いま愛して |
| 네에 이마 아이시테 |
| 자 지금 사랑해줘 |
| あの日のふたり夢に見ていた |
| 아노 히노 후타리 유메니 미테이타 |
| 그날 두 사람이 꿈에서 봤던 |
| 儚く脆い瞬間えいえん |
| 하카나쿠 모로이 에이엔 |
| 덧없이 여린 순간영원 |
| 砕けたガラス胸に刺さって |
| 쿠다케타 가라스 무네니 사삿테 |
| 깨진 유리가 가슴에 박혀 |
| 今でもずっと疼いてる |
| 이마데모 즛토 우즈이테루 |
| 지금도 계속 욱신대고 있어 |
| 泣きながら 甘えたい |
| 나키나가라 아마에타이 |
| 울면서 어리광피고 싶어 |
| でも誰も要らない 本当 |
| 데모 다레모 이라나이 혼토오 |
| 하지만 아무도 필요 없어 정말로 |
| 失って 忘れたい |
| 우시낫테 와스레타이 |
| 잃고서 잊고 싶어 |
| だからひとりにしないで |
| 다카라 히토리니 시나이데 |
| 그러니 혼자 두지 말아줘 |
| アンビバレンツ |
| 안비바렌시 |
| 앰비밸런시 |
| 身体と心をバイバイして |
| 카라다토 코코로오 바이바이시테 |
| 몸과 마음을 바이바이 하고서 |
| お金で買えないアレやコレを |
| 오카네데 카에나이 아레야 코레오 |
| 돈으로 살 수 없는 이것저것들을 |
| 集めて執着しましょう |
| 아츠메테 슈우챠쿠시마쇼오 |
| 한데 모아서 집착해보자 |
| 生きるってそういうこと |
| 이키룻테 소오이우 코토 |
| 산다는 건 그런 것 |
| 愛情と貴方と煙草けむりだけ |
| 아이죠오토 아나타토 케무리다케 |
| 애정과 당신과 담배연기만 |
| それだけあれば充分だった |
| 소레다케 아레바 쥬우분닷타 |
| 그것들만 있으면 충분했어 |
| 誰かの許しを請わない |
| 다레카노 유루시오 코와나이 |
| 누군가의 용서를 바라지 않아 |
| 自分を見失いそう |
| 지분오 미우시나이소오 |
| 나 자신을 잃어버릴 것 같아 |
| ねぇ 現在いまどうして? |
| 네에 이마 도오시테? |
| 저기 현재지금 어째서? |
| …大切なものを犠牲にしても |
| …타이세츠나 모노오 기세이니 시테모 |
| …소중한 걸 희생한다고 해도 |
| …枯れた日常を捨て去ってでも |
| …카레타 니치죠오오 스테삿테데모 |
| …메마른 일상을 던져버린다 해도 |
| 甘くて切ない旬ときを越えて |
| 아마쿠테 세츠나이 토키오 코에테 |
| 달콤하고 애달픈 적기시간을 넘어 |
| 腐り落ちた果実の祈りは |
| 쿠사리오치타 카지츠노 이노리와 |
| 썩어 떨어진 열매의 기도는 |
| 「この世に私たちの居場所-キボウ-を」 |
| 「코노 요니 와타시타치노 키보오오」 |
| 「이 세상에 우리들의 있을 곳-희망-을」 |
| 「愛なんて要らないから」 |
| 「아이난테 이라나이카라」 |
| 「사랑 같은 건 필요 없으니까」 |
| 「カミサマ」 |
| 「카미사마」 |
| 「신님」 |
| アンビバレンツ |
| 안비바렌시 |
| 앰비밸런시 |
| 身体と心がバラバラになる |
| 카라다토 코코로가 바라바라니 나루 |
| 마음과 몸이 너덜너덜해져 |
| 表+裏で人間ね |
| 오모테 푸라스 우라데 닌겐네 |
| 앞 + 뒤로 인간이야 |
| 「気持ちいいことだけしましょう」 |
| 「키모치 이이코토다케 시마쇼오」 |
| 「기분 좋은 일들만 하자」 |
| 全力で紛らわせて |
| 젠료쿠데 마기라와세테 |
| 전력으로 기분을 달래 |
| 感覚なくなるまで虐めたい |
| 칸카쿠 나쿠나루마데 이지메타이 |
| 감각이 없어질 때까지 괴롭히고 싶어 |
| 優しく甘い夜に溺れたい |
| 야사시쿠 아마이 요루니 오보레타이 |
| 상냥하고 달콤한 밤에 빠지고 싶어 |
| 矛盾と快楽の狭間で |
| 무쥰토 카이라쿠노 하자마데 |
| 모순과 쾌락의 틈새에서 |
| 生きてると思えるなら |
| 이키테루토 오모에루나라 |
| 살아있다고 생각한다면 |
| ねぇ ほら 頬張れ |
| 네에 호라 호오바레 |
| 있지 자 미어터지게 입에 넣고서 |
| スベテヲ |
| 스베테오 |
| 모든 것을 |
| ねぇ 愛して |
| 네에 아이시테 |
| 자 사랑해줘 |
댓글
새 댓글 추가




