아나필락시/쿠리야마 유리
정보
| アナフィラキシー | |
|---|---|
| 출처 | sm39511835 |
| 작곡 | 쿠리야마 유리 |
| 작사 | 쿠리야마 유리 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 息も絶え絶えと言葉を探して |
| 이키모 타에다에토 코토바오 사가시테 |
| 숨도 간당간당한 와중 단어를 골라내서 |
| もうどうにか想いが伝われと願うしかないんだ |
| 모오 도오니카 오모이가 츠타와레토 네가우시카 나인다 |
| 이젠 어떻게든 마음이 전해지라고 바랄 수 밖에 없어 |
| 脳を研ぎ澄ましてご静聴 |
| 노오오 토기스마시테 고세이초오 |
| 뇌를 곤두세워 경청 |
| 詰め入れたコードとリズムに |
| 츠메이레타 코오도토 리즈무니 |
| 채워넣은 코드와 리듬에 |
| 上質な感度を委ねよう |
| 조오시츠나 칸도오 유다네요오 |
| 질 좋은 감동을 맡겨 보자 |
| 愛しい瞬間の理不尽が私の衝動を照らし蘇る |
| 이토시이 슌칸노 리후진가 와타시노 쇼오도오오 테라시 요미가에루 |
| 사랑스러운 순간의 부조리가 내 충동을 비추어 되살려내 |
| いつかのトラウマに飲み込まれる |
| 이츠카노 토라우마니 노미코마레루 |
| 언젠가의 트라우마에 삼켜져버리는 |
| 私を変えたいな |
| 와타시오 카에타이나 |
| 나를 바꾸고 싶네 |
| 期待を持っては I'm shagged out. |
| 키타이오 못테와 아임 섀기드 아웃 |
| 기대를 갖고선 I'm shagged out. |
| 痛みを打ち上げ花咲け |
| 이타미오 우치아게 하나사케 |
| 아픔을 쏘아올려 꽃피워라 |
| 昇華して鳴り響け貴方の正体へ |
| 쇼오카시테 나리히비케 아나타노 쇼오타이에 |
| 승화시켜 울려퍼져라 당신의 정체에 |
| 霞むぜアンビエンス今こそがハイライト |
| 카스무제 안비엔스 이마코소가 하이라이토 |
| 흐려오는 앰피언스 지금이야말로 하이라이트 |
| 一瞬の閃耀が貴方に届くように |
| 잇슌노 센요오가 아나타니 토도쿠요오니 |
| 한순간의 반짝임이 당신에게까지 닿기를 |
| 泣いた誰かの隣で不満叫んで |
| 나이타 다레카노 토나리데 후만 사켄데 |
| 울고 있는 누군가의 옆에서 불만을 외쳐 |
| このちっぽけな不幸の競り合いなんてダサいな |
| 코노 칫포케나 후코오노 세리아이난테 다사이나 |
| 이런 쪼맨한 불행의 아웅다웅이라니 촌스럽네 |
| あっちこっちシンパシーを感じてフラついてる |
| 앗치콧치 신파시이오 칸지테 후라츠이테루 |
| 여기저기 심퍼시를 느끼며 휘청대고 있어 |
| そんな自分の気持ちに心底ウンザリするよな |
| 손나 지분노 키모치니 신소코 운자리스루요나 |
| 그런 자신의 마음에는 진심으로 지긋지긋하네 |
| 悩みもバカらしくなるくらいの |
| 나야미모 바카라시쿠나루 쿠라이노 |
| 고민하던 것도 바보 같을 정도의 |
| 音楽と招待券を探し回って |
| 온가쿠토 쇼오타이켄오 사가시마왓테 |
| 음악과 초대권을 찾아다녀 |
| お前に用意してるよ |
| 오마에니 요오이시테루요 |
| 네게 준비해 줄게 |
| 蜂の巣になって痛む心を嘲笑を浴びたままの |
| 하치노 스니 낫테 이타무 코코로오 쵸오쇼오오 아비타마마노 |
| 벌집이 되어 아파오는 마음을 조소를 덮어쓴 채로 |
| 自分をラッピングして満足か? |
| 지분오 랏핀구시테 만조쿠카 |
| 자신을 래핑해서 만족했어? |
| 期待を持っては I'm praying now. |
| 키타이오 못테와 아임 프레잉 나우 |
| 기대를 갖고선 I'm praying now. |
| 痛みを打ち明け花咲け |
| 이타미오 우치아케 하나사케 |
| 아픔을 쏘아 밝혀 꽃피워라 |
| もう一度放り投げた言葉の証明を |
| 모오 이치도 호오리나게타 코토바노 쇼오메이오 |
| 한 번 더 내던져버린 말의 증명을 |
| 今の私にもう恐れは無いんだ |
| 이마노 와타시니 모오 오소레와 나인다 |
| 지금의 내게 이미 두려움은 없다고 |
| 最高の結末へ 迷わずに進め |
| 사이코오노 케츠마츠에 마요와즈니 스스메 |
| 최고의 결말로 망설임 없이 나아가 |
| 着火した 着火した |
| 찻카시타 찻카시타 |
| 불이 붙었어 불이 붙었어 |
| 想いが重なっていって |
| 오모이가 카사낫테잇테 |
| 마음이 거듭되어서 |
| 開花して思い出して私の招待を |
| 카이카시테 오모이다시테 와타시노 쇼오타이오 |
| 꽃이 피어 생각해내 내 초대를 |
| 頼むぜオーディエンス |
| 타노무제 오오디엔스 |
| 부탁해 오디언스 |
| 準備はもういいかい? |
| 준비와 모오 이이카이 |
| 준비는 됐어? |
| 最高の決着を 今最高のエンディングを |
| 사이코오노 켓차쿠오 이마 사이코노 엔딘구오 |
| 최고의 결착을 지금 최고의 엔딩을 |
| 期待を持ってさ I'm praying now. |
| 키타이오 못테사 아임 프레잉 나우 |
| 기대를 갖고선 I'm praying now. |
| メロディを打ち上げ花咲け |
| 메로디오 우치아게 하나사케 |
| 멜로디를 쏘아올려 꽃피워라 |
| 昇華して 鳴り響け |
| 쇼오카시테 나리히비케 |
| 승화시켜 울려퍼져라 |
| 貴方の脳内へ |
| 아나타노 노오나이에 |
| 당신의 뇌내에 |
| 弾けろHeartbeat 切望のライムライト |
| 하지케로 하트비트 제츠보오노 라이무라이토 |
| 터져라 Heartbeat 절망의 라임라이트 |
| 最終の旋律を 一瞬の芸術を |
| 사이슈우노 센리츠오 잇슌노 게이주츠오 |
| 최종 선율을 한순간의 예술을 |
댓글
새 댓글 추가




