분
정보
憤 | |
---|---|
출처 | 1wj2kMWDWeU |
작곡 | RINGO |
작사 | RINGO |
노래 | 오토마치 우나 |
가사
誰が為に 為に 誰が為に |
다가 타메니 타메니 다가 타메니 |
누구를 위해 위해 누구를 위해 |
燻る声を溝に捨て |
쿠스부루 코에오 도부니 스테 |
그을은 목소리를 도랑에 버리고 |
煮え繰り返った 憤懣を 飲み下していた? |
니에쿠리 카엣타 훈만오 노미쿠다시테이타? |
부글부글 끓던 불만을 꿀꺽 삼켰던 거야? |
誰が為に 誰が為に 震える鼓膜破り捨て |
다가 타메니 다가 타메니 후루에루 코마쿠 야부리스테 |
누구를 위해 누구를 위해 떨리는 고막을 찢어버리고 |
覚め固まった情熱を 握り潰してきた…? |
사메 카타맛타 죠오네츠오 니기리츠부시테키타…? |
눈을 뜨고 굳어버린 정열을 으스러뜨려왔던 거야…? |
驕慢な目線撃ち落とし 口を縫い付けろ。 |
쿄오만나 메센 우치오토시 쿠치오 누이츠케로. |
교만한 시선을 쏘아 떨어뜨리고 입을 꿰매. |
そして、集ったお偉い 偽善を排して |
소시테, 타캇타 오에라이 기젠오 하이시테 |
그리고 모인 훌륭하신 위선을 물리치고서 |
黙して自暴に叫び続けよう |
모쿠시테 지보오니 사케비 츠즈케요오 |
입을 다물어 자포자기하고서 계속해서 외쳐보자 |
共に鳴り響く 音は晴れるや! |
토모니 나리히비쿠 오토와 하레루야! |
함께 울려 퍼지는 소리는 맑아질 거야! |
けせらせら |
케세라세라 |
케 세라 세라1 |
誰が為に 為に 誰が為に |
다가 타메니 타메니 다가 타메니 |
누구를 위해 위해 누구를 위해 |
描いた想いを消去して |
에가이타 오모이오 쇼오쿄시테 |
그렸던 마음을 소거하고서 |
煮え滾った鬱憤を 噛み殺してきた!? |
니에타깃타 웃푼오 카미코로시테키타!? |
끓으며 솟구치던 울분을 물어 죽여왔던 거야!? |
誰が為に 誰が為に 掲げた沈黙劈いて |
다가 타메니 다가 타메니 카카게타 친모쿠 츤자이테 |
누구를 위해 누구를 위해 내걸었던 침묵을 찢어버리고서 |
抜群に連ねた音を 兼示していた |
바츠군니 츠라네타 오토오 카네시메시테이타 |
빼어나게 나열된 소리를 함께 보여왔어 |
後ろ髪を切り落として 俗言を捨てろ。 |
우시로가미오 키리오토시테 조쿠겐오 스테로. |
뒷머리를 잘라내고서 세간의 풍문을 버려. |
I LOVE YOU |
아이시테루 |
I LOVE YOU |
アイシテル ッテシッテ ウッレシ〜! |
아이시테룻 테싯테 웃레시이! |
사랑한다고 알고 기쁘다~! |
ダ~イスキ! (笑) |
다~이스키! 아하하핫 하하 하! |
좋~아해! (웃음) |
アイシテッテ! ネエ!ネエ!? アイシテ ✕✕ |
아이시텟테! 네에! 네에!? 아이시테 시네 |
사랑한다니까! 저기! 있잖아!? 사랑해 ✕✕ |
アイテシテ アリガト~! アイシテル ッテ シッテテ! |
아이테시테 아리가토~! 아이시테룻 테 싯테테! |
사랑해 고마워~! 사랑해 알고 있어! |
愛してる。 |
아이시테루. |
사랑해. |
そして、戻せぬ過ちに 無常を与えて |
소시테, 모도세누 아야마치니 무죠오오 아타에테 |
그리고, 돌릴 수 없는 실수에 무상을 내어주고서 |
愛せぬ命に 光を捧げて |
아이세누 이노치니 히카리오 사사게테 |
사랑할 수 없는 생명에 빛을 바쳐 |
躱せぬ悪意に 背中を向けたら |
카와세누 아쿠이니 세나카오 무케타라 |
피할 수 없는 악의에게서 등을 돌렸다면 |
代われないお宝を守って行こう |
카와레나이 오타카라오 마못테이코오 |
대신할 수 없는 보물을 지키러 가자 |
集ったお堅い 正義を排して |
타캇타 오카타이 세이기오 하이시테 |
몰려든 완고한 정의를 물리치고서 |
黙して 自暴に叫び続けよう |
모쿠시테 지보오니 사케비 츠즈케요오 |
입을 다물어 자포자기하고서 계속해서 외쳐보자 |
重なり轟く音は晴れるや! |
카사나리 토도로쿠 오토와 하레루야! |
겹쳐져 울려 퍼지는 소리는 맑아질 거야! |
けせらせら |
케세라세라 |
케 세라 세라 |