안테나
정보
アンテナ | |
---|---|
출처 | sm38290149 |
작곡 | 피노키오피 |
작사 | 피노키오피 |
노래 | 하츠네 미쿠 피노키오피 |
가사
言葉にしなけりゃ 伝わらないこと |
코토바니 시나케랴 츠타와라나이 코토 |
말로 하지 않으면 전해지지 않는 것 |
言葉にしすぎて 傷つけちゃうこと |
코토바니 시스기테 키즈츠케챠우 코토 |
심한 말을 해서 상처입히게 되는 것 |
言葉にしたけど どうでもいいこと |
코토바니 시타케도 도오데모 이이 코토 |
말로 표현했지만 아무 상관 없는 것 |
言葉を飛び越え 感動すること |
코토바오 토비코에 칸도오스루 코토 |
말을 뛰어넘어, 감동하게 되는 것 |
いつも通ってる牛丼チェーンでお腹を満たした |
이츠모 카욧테루 규우돈 체엔데 오나카오 미타시타 |
항상 들르는 규동 체인점에서 배를 채웠어 |
うっかり 漫画の4巻が2冊ダブってしまった |
웃카리 만가노 욘칸가 니사츠 다붓테시맛타 |
멍 때리다 만화 4권을 2권씩 더블로 사버렸어 |
趣味で何かを作っている人は自由な気がした |
슈미데 나니카오 츠쿳테이루 히토와 지유우나 키가 시타 |
취미로 무언가를 만드는 사람은, 자유로운 듯한 느낌이 들었어 |
最近 引っ越しました ふと二十歳の頃を思い出した |
사이킨 힛코시마시타 후토 하타치노 코로오 오모이다시타 |
최근 이사했습니다, 문득 이십대 시절을 떠올렸어 |
引越しが済んで そのタイミングでカーテンを変えた |
힛코시가 슨데 소노 타이민구데 카아텐오 카에타 |
이사가 끝나고, 그 타이밍에 커튼을 바꿨어 |
季節の変わり目を感じたから 服装を変えた |
키세츠노 카와리메오 칸지타카라 후쿠소오오 카에타 |
계절이 변하고 있는 것 같아서, 복장을 바꿨어 |
嫌いな芸能人がでてるから チャンネルを変えた |
키라이나 게이노오닌가 데테루카라 챤네루오 카에타 |
싫어하는 개그맨이 나와서 채널을 바꿨어 |
変わりたいけど 変わらないこと 変わらなきゃいけないこと |
카와리타이케도 카와라나이 코토 카와라나캬 이케나이 코토 |
변하고 싶지만, 변하지 않는 것, 변해야만 하는 것 |
電子に漏れ出す意識 欲望と愚痴の捌け口の書き込みが |
덴시니 모레다스 이시키 요쿠보오토 구치노 사바케구치노 카키코미가 |
전자에서 새어나오는 의식, 욕망과 푸념의 배출구에 적힌 글귀가 |
人ごみにひとり ひとり つまっている |
히토고미니 히토리 히토리 츠맛테이루 |
인파속에 하나하나씩 채워져 있어 |
順番抜かしをしている 肩を落として歩いてる |
쥰반누카시오 시테이루 카타오 오토시테 아루이테루 |
새치기를 하고 있어, 어깨를 늘어뜨린 채 걷고 있어 |
席をゆずってる イチャイチャしている |
세키오 유즛테루 이챠이챠 시테이루 |
자리를 양보했어, 꽁냥꽁냥대고 있어 |
それを見ている自分がいる |
소레오 미테이루 지분가 이루 |
그걸 보고 있는 자신이 있어 |
冗談 冗談に毛が生えたような毎日が続いている |
죠오단 죠오단니 케가 하에타요오나 마이니치가 츠즈이테이루 |
농담, 농담에 털이 자라난 듯한 매일이 이어지고 있어 |
今日は 今日は一回休み はやく帰って眠っていたい |
쿄오와 쿄오와 잇카이 야스미 하야쿠 카엣테 네뭇테이타이 |
오늘은, 오늘은, 한 번 휴식, 얼른 돌아가서 잠들고 싶어 |
言葉にしなけりゃ 伝わらないこと |
코토바니 시나케랴 츠타와라나이 코토 |
말로 하지 않으면 전해지지 않는 것 |
言葉にしすぎて 傷つけちゃうこと |
코토바니 시스기테 키즈츠케챠우 코토 |
심한 말을 해서 상처입히게 되는 것 |
言葉にしたけど どうでもいいこと |
코토바니 시타케도 도오데모 이이 코토 |
말로 표현했지만 아무 상관 없는 것 |
言葉を飛び越え 感動すること |
코토바오 토비코에 칸도오스루 코토 |
말을 뛰어넘어, 감동하게 되는 것 |
そう アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
소오 안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして各方面を好きになって 嫌になって |
소시테 카쿠 호오멘오 스키니 낫테 이야니 낫테 |
그렇게 이런저런 부분을 좋아하게 되고, 싫어하게 돼 |
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて |
소오 안테나오 핫테 미슷테 셋쿄오쿠사이 코토바니 춋토 히이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 실수하고, 설교 같은 말에 살짝 설득당해 |
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して |
우루사이 쿠타바레 아쿠타이 츠이테 스우넨고니 윳쿠리 리카이시테 |
시끄러워, 뒈져버려, 같은 욕설을 몇 년 뒤에 천천히 이해하고서 |
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって |
소시테 카치칸노 우즈니 토비콘데 오보레챳테 |
그렇게 가치관의 소용돌이에 뛰어들고, 빠져들어서 |
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて |
소오 안테나오 핫테 아손데 마난데 와즈카나 요로코비 미츠케테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 놀고 배우며 사소한 행복을 찾아내고서 |
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して |
츠라캇타 코토모 이츠카 와랏테 스우넨고니 오모이다시테 |
괴로웠던 일도 언젠가는 웃으며, 몇 년 후에 다시 떠올려 |
宝くじ当たって 三億円手に入れ |
타카라쿠지 아탓테 산오쿠엔 테니 이레 |
복권에 당첨돼서 3억원을 손에 넣어 |
価値観イカれちゃって ダメになる人もいて |
카치칸 이카레챳테 다메니 나루 히토모 이테 |
가치관이 맛이 가서 망해버린 사람도 있어 |
聞いてないよ 聞いてないよ 学校では教えてくれないよ |
키이테나이요 키이테나이요 갓코오데와 오시에테 쿠레나이요 |
듣지 못했어, 듣지 못했어, 학교에서는 가르쳐주지 않아 |
知らないよ 知らないよ 失敗くりかえし覚えてくよ |
시라나이요 시라나이요 싯파이 쿠리카에시 오보에테쿠요 |
몰라, 몰라, 실패를 되풀이하며 배워가는 거야 |
あのスーパーの方が卵が安いよ |
아노 스우파아노 호오가 타마고가 야스이요 |
저쪽 슈퍼가 계란이 더 저렴해 |
最近 引っ越しました ふと二十歳の頃を思い出した |
사이킨 힛코시마시타 후토 하타치노 코로오 오모이다시타 |
최근 이사했습니다, 문득 이십대 시절을 떠올렸어 |
自分の考えることのすべてが |
지분노 칸가에루 코토노 스베테가 |
내가 생각하는 모든 것들이 |
嫌になる日も 嫌になる日も |
이야니 나루 히모 이야니 나루 히모 |
싫어지는 날도, 싫어지는 날도 |
自分のやること なすことすべてが |
지분노 야루코토 나스 코토 스베테가 |
내가 하는 모든 일들이 전부 |
裏目にでる日も 裏目にでる日も |
우라메니 데루 히모 우라메니 데루 히모 |
뜻대로 되지 않는 날도, 뜻대로 되지 않는 날도 |
そう アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
소오 안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして各方面を好きになって 嫌になって |
소시테 카쿠 호오멘오 스키니 낫테 이야니 낫테 |
그렇게 이런저런 부분을 좋아하게 되고, 싫어하게 돼 |
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて |
소오 안테나오 핫테 미슷테 셋쿄오쿠사이 코토바니 춋토 히이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 실수하고, 설교 같은 말에 살짝 설득당해 |
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して |
우루사이 쿠타바레 아쿠타이 츠이테 스우넨고니 윳쿠리 리카이시테 |
시끄러워, 뒈져버려, 같은 욕설을 몇 년 뒤에 천천히 이해하고서 |
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって |
소시테 카치칸노 우즈니 토비콘데 오보레챳테 |
그렇게 가치관의 소용돌이에 뛰어들고, 빠져들어서 |
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて |
소오 안테나오 핫테 아손데 마난데 와즈카나 요로코비 미츠케테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 놀고 배우며 사소한 행복을 찾아내고서 |
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して |
츠라캇타 코토모 이츠카 와랏테 스우넨고니 오모이다시테 |
괴로웠던 일도 언젠가는 웃으며, 몇 년 후에 다시 떠올려 |
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして各方面を好きになって 嫌になって |
소시테 카쿠 호오멘오 스키니 낫테 이야니 낫테 |
그렇게 이런저런 부분을 좋아하게 되고, 싫어하게 돼 |
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて |
소오 안테나오 핫테 미슷테 셋쿄오쿠사이 코토바니 춋토 히이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 실수하고, 설교 같은 말에 살짝 설득당해 |
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して |
우루사이 쿠타바레 아쿠타이 츠이테 스우넨고니 윳쿠리 리카이시테 |
시끄러워, 뒈져버려, 같은 욕설을 몇 년 뒤에 천천히 이해하고서 |
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって |
소시테 카치칸노 우즈니 토비콘데 오보레챳테 |
그렇게 가치관의 소용돌이에 뛰어들고, 빠져들어서 |
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて |
소오 안테나오 핫테 아손데 마난데 와즈카나 요로코비 미츠케테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 놀고 배우며 사소한 행복을 찾아내고서 |
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して |
츠라캇타 코토모 이츠카 와랏테 스우넨고니 오모이다시테 |
괴로웠던 일도 언젠가는 웃으며, 몇 년 후에 다시 떠올려 |