안티 휴먼
정보
アンチヒューマン | |
---|---|
출처 | CwWK47zg6xQ |
작곡 | 시구레짱 |
작사 | 시구레짱 |
노래 | 카제히키 |
가사
空白 黒 공백 흑 #2 Re:Alternative 재:대안 この歌を に捧ぐ。 이 노래를 에게 바친다. ぶっ殺すようなポップソングを、 쳐죽이듯이 팝송을, 私は、私を誰よりも憎んでいる。 나는, 나를 누구보다도 미워하고 있다. 憎い 밉다 お前が憎い 네가 밉다 俺が憎い 내가 밉다 私が憎い 내가 밉다 憎くて憎くて憎くて憎くて 미워서 미워서 미워서 미워서 憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 밉다 憎んで憎んで憎んで憎んで憎んだ先で、 미워서 미워서 미워서 미워서 미운걸 넘어서, 振り返ってみれば、後ろには何も残っていなかった。 뒤돌아보면, 뒤에는 아무것도 남지 않았다. は言った。 는 말했다. 「同じ映画をもう一度見ているような。 「똑같은 영화를 다시 한 번 보고있는듯이. 無駄で、無意味で、無価値なんだ。 헛되고, 무의미하고, 무가치한거야. 無色で、透明で、手にしたものが全て、腐り落ちていくような。」 무색하고, 투명하고, 손에 쥔게 전부고, 썩어버리는듯한 느낌에.」 「 。 「 。 君はきっと、何時か、自分だけの価値を見つけられる。」 너는 분명, 언젠가, 자신만의 가치를 발견하겠지.」 そう言って は笑った。 그렇게 말하며 는 웃었다. 「その頃には、多分、きっと、僕はもういない。」 「그 무렵에는, 아마, 분명, 나는 이미 없어.」 言葉は呪いだ。 말은 저주다. 「お前の瞳が俺を映す度に、 「너의 눈이 나를 비출 때 마다, きっとまた、俺はお前の目を抉るんだ。」 분명 아직, 나는 너의 눈을 도려내.」 縺ゥ縺?゚菫コ繧定オヲ縺励※縺サ縺励> |
---|
痛い。 |
이타이 |
아프다. |
ここは地獄か? |
코코와 지고쿠카 |
여기는 지옥인가? |
いや、現実だ。 |
이야 겐지츠다 |
아니, 현실이다. |
寝ても醒めても狂気の沙汰。 |
네테모 사메테모 쿄오키노 사타 |
자나깨나 광기의 사태. |
呪い、呪って、喉を抉って、歌うは『正気の沙汰』の『沙汰』。 |
노로이 노롯테 노도오 에굿테 우타우와 세에키노 사타노 사타 |
저주해, 저주해서. 목구멍을 후벼파서, 노래하는건 『제정신인 사태』의 『사태』。 |
名詞 명사 沙 汰(さた) 사태 1:淘汰すること。えりわけること。 1:도태되는 것. 가려내는 것. 2:是非、正否などを論じて決定すること。裁定。 2:시비, 옳고 그름 등을 논하여 결정할 것. 3:処置。取り扱い。 3:조치. 취급. 4:主君や上からの命令や指図。 4:주군이나 위로부터의 명령이나 지시. 5:知らせ。頼り。 5:소식. 의지하라. 6:話題にすること。取り沙汰。 6:화제로 삼는 것.시비 7:事件や行為。 7:사건이나 행위. ・色恋沙汰。警察沙汰。正気の沙汰。 ・연애 사건. 경찰 사건.제정신인 사태 |
---|
声が聞こえたんだ。 |
코에가 키코에타다 |
목소리가 들렸다. |
「目が醒めては頭が痛くてさ。 |
메가 사메테와 아타마가 이타쿠테사 |
「눈을 뜨면 머리가 아파서. |
あぁ、生きる理由も、死ぬ理由も。 |
아아 이키루 리유우모 시누 리유우모 |
아, 사는 이유도, 죽는 이유도. |
多すぎて事欠かねぇな。」 |
오오스기테 코토카카네에나 |
너무 많아서 부족하네.」 |
「化け物。」 「괴물.」 「祈る相手がいないのに?」 「비는 상대가 없는데?」 「珈琲は好きだ。」 「커피는 좋아해.」 「昨日見た夢の話だよ。」 「어제 꾼 꿈 이야기야.」 「紙に描かれた模様は何に見える?」 「종이에 그렸던 도안은 뭘로 보여?」 「きっともう飽きたんだ。」 「분명 이미 질린거야. 」 「お前もどうせ死ぬんだ。」 「너도 어차피 죽을거야.」 |
---|
あぁ、未だ地獄だ。 |
아아 이마다 지고쿠다 |
아아, 아직도 지옥이다. |
依然醜悪、慈悲も愛も品切れらしい。 |
이젠 슈우아쿠 지히모 아이모 시나기레라시이 |
의연추악, 자비도 사랑도 품절인듯해. |
呪いと嘘吐いた口を拭うのはもう慣れたんだ。 |
노로이토 우소 츠이타 쿠치오 누구우노와 모오나레타다 |
저주와 거짓말을 한것에 시치미 떼는것은 이미 익숙해졌다. |
全て憎んでんだ。 |
스베테 니쿤데다 |
전부 미워하는거다. |
理不尽も、不幸も、お前の事も。 |
리후진모 후코오모 오마에노 코토모 |
불합리도, 불행도, 너에 대한것도. |
「あぁ、生かす理由も、殺す理由も。多すぎてまだ迷ってんだ。」 |
아아 이카스 리유우모 코로스 리유우모 오오 스기테 마다 마욧테다 |
「아, 살리는 이유도, 죽이는 이유도. 너무 많아서 아직 망설이고 있어.」 |
「あぁ、ならいっそ終わっちまえ。」 |
아아 나라 잇소 오왓치마에 |
「아아, 그럼 차라리 끝내버려.」 |
指折り数えるはお前の終わり。 |
유비오리 카조에루와 오마에노 오와리 |
손꼽아 헤아렸던것은 너의 끝. |
呪い、呪い殺す歌で自分を呪ってんだ。 |
노로이 노로이 코로스 우타데 지분오 노롯테다 |
저주해, 저주해 죽여 노래로 자신을 저주했다. |
至って普通の感情。 |
이탓테 후츠우노 칸조오 |
지극히 보통의 감정. |
皆々様方からすりゃ『異常に異常』らしいぜ? |
미나미나사마카타카라 스랴 이조오니 이조오라시이제 |
여러분쪽에서 보기엔 『이상하게 이상』이라나? |
これしか無いんだ、俺はクソだ。 |
코레시카 나이다 오레와 쿠소다 |
이거밖에 없구나, 나는 망할놈이다. |
そうだ、お前と同じだ。 |
소오다 오마에토 오나지다 |
그래, 너와 똑같다. |
マトモなフリしてんな。 |
마토모나 후리시텐나 |
제대로 된 척 하지. |
俺もお前も所詮、同じ穴の狢。 |
오레모 오마에모 쇼센 오나지 아나노 무지나 |
나도 너도 어차피, 한통속. |
殺す気で生きろ、生きろ、生きろ。 |
코로스 키데 이키로 이키로 이키로 |
죽일 기세로 살아, 살아, 살아. |
クソみたいな命よ。 |
쿠소미타이나 이노치요 |
빌어먹을 목숨이야. |
あぁ、夜通し読んだ哲学書に『神は死んだ』と書かれてた。 |
아아 요도오시 욘다 테츠가쿠쇼니 카미와 신다 토 카카레테타 |
아아, 밤을 새워 읽은 철학서에『신은 죽었다』고 쓰여있었다. |
Dead |
---|
「ヘイ、偉大な主よ。尊き主よ。 |
헤에 이다이나 슈요 토오토키 슈요 |
「헤이, 위대한 주여. 존귀한 주여. |
お前も死んだりするんだな。 |
오마에모 신다리 스루다나 |
너도 죽거나 하는구나. |
「どうせお前も死ぬんだ。」 「어차피 너도 죽을거야.」 |
---|
なにくたばってんだ。理不尽も不幸もお前の所為だろ? |
나니 쿠타밧테다 리후진모 후코오모 오마에노 세에다로 |
뭘 뒈지고 그러는거야. 불합리도 불행도 네 탓이지? |
お前が死んだってんなら一体、誰の所為にすりゃいいんだよ?」 |
오마에가 신닷테나라 잇타이 다레노 세에니 스랴 이이다요 |
네가 죽어버린다면 대체 누굴 탓하면 되는거야?」 |
陽気な悪魔が嗤った。 |
요오키나 아쿠마가 와랏타 |
쾌활한 악마가 웃었다. |
『何にもなれやしないさ。』 |
난니모 나레야 시나이사 |
『아무것도 될수 없어.』 |
陽気な悪魔が嗤った。 |
요오키나 아쿠마가 와랏타 |
쾌활한 악마가 웃었다. |
悪魔の正体は『俺』だ。 |
아쿠마노 쇼오타이와 오레다 |
악마의 정체는 『나』다. |
Good bye. |
---|
「あぁ、ならもう殺してくれ。」 |
아아 나라 모오 코로시테쿠레 |
「아아, 그럼 이제 죽여줘.」 |
膝をつき、祈るは俺の終わり。 |
히자오 츠키 이노루와 오레노 오와리 |
무릎을 꿇고, 기도하는건 나의 끝. |
嘘と呪い歌う喉を誰か絞め殺して。 |
우소토 노로이 우타우 노도오 다레카 시메코로시테 |
거짓말과 저주를 노래하는 목구멍을 누군가 졸라 죽여줘. |
「お願い、殺して?」 「부탁이야, 죽여줄래?」 「遘√r縺ゥ縺?゚谿コ縺励※」 |
---|
あぁ、ならどうすればいい? |
아아 나라 도오스레바 이이 |
아아, 그렇다면 어떡해야 좋을까? |
寝ても醒めて襲う不安、呪い。 |
네테모 사메테 오소우 후안 노로이 |
자나깨나 덮쳐오는 불안, 저주. |
ちゃちな理想に縋りつく、自分を疑っていけ。 |
차치나 리소오니 스가리츠쿠 지분오 우타갓테이케 |
하찮은 이상에 매달려, 자신을 의심해라. |
You. |
---|
叫んで歌うは内緒。 |
사켄데 우타우와 나이쇼 |
외치며 노래하는건 비밀. |
頭ん中で響くサイレンを止めてくれ。 |
아타마 나카데 히비쿠 사이렌오 토메테쿠레 |
머릿속에서 울리는 사이렌을 멈춰줘. |
これしか無いんだ、これしか無いんだ。 |
코레시카 나이다 코레시카 나이다 |
이거밖에 없구나, 이거밖에 없구나 |
俺は間違ってたのか? |
오레와 마치갓테타노카 |
나는 틀렸던건가? |
マトモなフリしてきた。 |
마토모나 후리시테키타 |
제대로 된 척 했어. |
誰も彼もが上手く生きれるわけじゃねぇんだよ。 |
다레모 카레모가 우마쿠 이키레루 와케자 네에다요 |
누구나가 잘 살 수 있는건 아니라고. |
選ぶのはお前、足掻け、どうせ、最低な日々だ。 |
에라부노와 오마에 아가케 도오세 사이테에나 히비다 |
선택하는건 너, 발버둥쳐, 어차피, 최악인 나날이다. |
至って普通の逆境。 |
이탓테 후츠우노 걋쿄오 |
지극히 보통의 역경. |
皆々様方からすりゃ『非常に不条理』らしい。 |
미나미나사마카타카라 스랴 히조오니 후조오리라시이 |
여러분쪽에서 보기엔 『상당히 부조리』 하겠지. |
もう一度、あなたに会いたい 다시 한 번, 당신을 만나고 싶어 |
---|
「その目はなんだ? |
소노 메와 난다 |
「그 눈은 뭔데? |
お前も大概、まだ諦めちゃいねぇんだろ? |
오마에모 타이가이 마다 아키라메차이네에다로 |
너도 대개, 아직 포기해버려선 안되잖아? |
化物じみてるんだ。 |
바케모노지미테루다 |
괴물같은거다. |
俺もお前も所詮『ミイラ取り』の『ミイラ』だ。」 |
오레모 오마에모 쇼센 미이라토리노 미이라다 |
나도 너도 어차피 『함흥』 으로간 『차사』다.」1 |
殺す気で吠えろ、歌え、叫べ。 |
코로스 키데 호에로 우타에 사케베 |
죽일 기세로 울부짖어, 노래해, 외쳐. |
『クソみたいな命』を。 |
쿠소미타이나이노치오 |
『거지같은 목숨』을. |
ほら、殴り返そうぜ? |
호라 나구리카에소오제 |
봐, 되받아치자고? |
「さようなら、さようなら。」 「안녕, 안녕.」 「火が怖いの。」 「불이 무서운걸.」 「───古い写真だ。」 「───오래된 사진이다.」 「その手が何時か僕を殺す事を願って。」 「그 손이 언젠가 나를 죽일 일을 바라며.」 「『願い』なんかじゃ人は救えないよ。」 「『바라는』정도로는 사람은 구해질 수 없는걸.」 「何処かでお会いした事、ありますか?」 「어디서 뵌 적, 있으신가요?」 「きっと、どうしようもない程に、僕たちは壊れてる。」 「분명, 어쩔 수 없을만큼, 우리들은 망가져있어.」 「破綻した怪物だ。」 「파탄난 괴물이다.」 「階段は、下っていく為のものだ。」 「계단은, 내려가게 되어있는거다.」 「壊れた時計を何時までも大事そうに持っている。」 「깨진 시계를 언제까지라도 소중하다는듯 지니고 있다.」 「何度だって、」 「몇 번 이라도,」 「どんな死に方で死にたい?」 「어떤 방법으로 죽고싶어?」 さようなら。 안녕. 誰しも、頭の中に悪魔を飼っている。 누구든지, 머릿속에 악마를 기르고 있다. ───お前もそうだろう? ───너도 그렇지? ぶっ殺すようなポップソングを。 쳐죽이듯이 팝송을. |
---|