안티▼조커
정보
| アンチ▼ジョーカー | |
|---|---|
| 출처 | sm35552839 |
| 작곡 | 카프@ |
| 작사 | 카프@ |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 何度目かの 浮遊感 |
| 난도메카노 후유우칸 |
| 몇 번 겪은 부유감 |
| それは自己防衛の証明 |
| 소레와 지코보오에이노 쇼오메이 |
| 그것은 자기방위의 증명 |
| 心理シーケンスの輪を正した |
| 신리 시이켄스노 와오 타다시타 |
| 심리 시퀀스의 고리를 바로잡았어 |
| 世界綽綽の事変 |
| 세카이 샤쿠샤쿠노 지헨 |
| 세상 침착한 사변 |
| 相対だらけのコネクション |
| 소오타이다라케노 코네쿠숀 |
| 상대투성이인 커넥션 |
| 空気エアが滲む回路の修正 |
| 에아가 니지무 카이로노 슈우세이 |
| 공기에어가 퍼지는 회로의 수정 |
| 群れ、流れ、僕らの生態は |
| 무레, 나가레, 보쿠라노 세이타이와 |
| 모여라, 흘러라, 우리들의 생태는 |
| 「謎」だらけの有り様 |
| 「나조」다라케노 아리사마 |
| 「수수께끼」투성이의 모습 |
| 塗りたくった表情 |
| 누리타쿳타 효오조오 |
| 마구 덧칠한 표정 |
| ――色は、もう分からない |
| ――이로와, 모오 와카라나이 |
| ――색은, 더 이상 알 수 없어 |
| バグノボクラ |
| 바구노 보쿠라 |
| 버그인 우리들 |
| バグハボクラ |
| 바구와 보쿠라 |
| 버그는 우리야 |
| 遥か彼方の真実 放り投げた |
| 하루카 카나타노 신지츠 호오리나게타 |
| 아득히 먼 곳의 진실을 내팽개쳤어 |
| 響き合わすノート 不透明 |
| 히비키 아와스 노오토 후토오메이 |
| 울려 퍼지는 노트, 불투명 |
| 誰の位相も交われない |
| 다레노 이소오모 마지와레나이 |
| 그 어떤 위상과도 어울리지 않아 |
| ボクハダレダ |
| 보쿠와 다레다 |
| 나는 누구야 |
| ボクハダレダ |
| 보쿠와 다레다 |
| 나는 누구야 |
| 瞳の裏は覗けない |
| 히토미노 우라와 노조케나이 |
| 눈의 뒤쪽은 볼 수 없어 |
| いつか、心を誰かに投げられるかな・・・ |
| 이츠카, 코코로오 다레카니 나게라레루카나… |
| 언젠가, 누군가에게 마음을 던질 수 있을까… |
| アンチ・ロス⇒オベーション |
| 안치・로스 베키 오베에숀 |
| 안티・로스⇒오베이션 |
| それは、ごく当然な習性 |
| 소레와, 고쿠 토오젠나 슈우세이 |
| 그것은, 극히 당연한 습성 |
| 謎めいたモラルは、 |
| 나조메이타 모라루와, |
| 방황하던 모럴은, |
| 「浪漫」って装置を纏うらしい |
| 「로만」테 소오치오 마토우라시이 |
| 「낭만」이란 장치를 두르고 있는 것 같아 |
| 何度目かの 浮遊感 |
| 난도메카노 후유우칸 |
| 몇 번 겪은 부유감 |
| それはエラーを伝う信号 |
| 소레와 에라아오 츠타우 신고오 |
| 그것은 에러를 전하는 신호 |
| 「黙れ」「黙れ」 |
| 「다마레」 「다마레」 |
| 「닥쳐」 「닥쳐」 |
| いつまで“正解”を黒く塗るつもりなんだ? |
| 이츠마데 "세이카이"오 쿠로쿠 누루 츠모리난다? |
| 언제까지 "정답"을 검게 덧칠할 생각이야? |
| 構築なんて、創造なんて、興味は無いや |
| 코오치쿠난테, 소오조오난테, 쿄오미와 나이야 |
| 구축 따위, 창조 따위, 아무 흥미 없어 |
| 三度も四度も何度も求めたリブート |
| 산도모 욘도모 난도모 모토메타 리부우토 |
| 세 번이나 네 번이나 몇 번이나 원했던 리부트 |
| 現実だって非現実だって変わらないなら |
| 겐지츠닷테 히겐지츠닷테 카와라나이나라 |
| 현실도 비현실도 변하지 않는다면 |
| 染め上げたい“カラー” |
| 소메아게타이 “카라아” |
| 물들이고 싶은 “컬러” |
| バグノボクラ |
| 바구노 보쿠라 |
| 버그인 우리들 |
| バグハボクラ |
| 바구와 보쿠라 |
| 버그는 우리야 |
| バグだらけの哭こえは届かない |
| 바구다라케노 코에와 토도카나이 |
| 버그투성이의 곡소리목소리는 닿지 않아 |
| A~Zの模様 何も無い |
| 에에카라 지이노 모요오 나니모 나이 |
| A ~ Z 상태, 아무것도 없어 |
| 放棄されたプログラム |
| 호오키사레타 푸로구라무 |
| 방치된 프로그램 |
| ボクハダレダ |
| 보쿠와 다레다 |
| 나는 누구야 |
| ボクハダレダ |
| 보쿠와 다레다 |
| 나는 누구야 |
| 怖くてどこも覗けない |
| 코와쿠테 도코모 노조케나이 |
| 무서워서 어떤 곳도 못 들여다보겠어 |
| いつか、心に触れたいって贅沢かな・・・ |
| 이츠카, 코코로니 후레타잇테 제이타쿠카나… |
| 언젠가, 마음에 닿고 싶단 건 사치려나… |
| 少しづつ過誤まちがえて、嫌いを重ねて |
| 스코시즈츠 마치가에테, 키라이오 카사네테 |
| 조금씩 잘못이 늘고, 혐오를 거듭하며 |
| 揺らぐ感情は枯れ、哭いていた |
| 유라구 칸조오와 카레, 나이테이타 |
| 흔들리는 감정은 메말라, 울고 있었어 |
| 崩れてく感触に溺れてく |
| 쿠즈레테쿠 칸쇼쿠니 오보레테쿠 |
| 무너져가는 감촉에 빠져들어가 |
| バグノボクラ |
| 바구노 보쿠라 |
| 버그인 우리들 |
| バグハボクラ |
| 바구와 보쿠라 |
| 버그는 우리야 |
| 遥か彼方の真実 放り投げた |
| 하루카 카나타노 신지츠 호오리나게타 |
| 아득히 먼 곳의 진실을 내팽개쳤어 |
| 響き合わすノート 不透明 |
| 히비키 아와스 노오토 후토오메이 |
| 울려 퍼지는 노트, 불투명 |
| 誰の位相も交われない |
| 다레노 이소오모 마지와레나이 |
| 그 어떤 위상과도 어울리지 않아 |
| 僕は誰だ? |
| 보쿠와 다레다? |
| 나는 누구야? |
| 僕は「僕」だ |
| 보쿠와 「보쿠」다 |
| 나는 「나」야 |
| 瞳の裏は覗けない |
| 히토미노 우라와 노조케나이 |
| 눈의 뒤쪽은 볼 수 없어 |
| いつか、心を“誰か”に投げられるかな |
| 이츠카, 코코로오 “다레카”니 나게라레루카나… |
| 언젠가, “누군가”에게 마음을 던질 수 있을까… |
| 何度 塗りたくられた此処を |
| 난도 누리타쿠라레타 코코오 |
| 몇 번이나 덧칠된 이곳을 |
| 剥がしておくれ |
| 하가시테오쿠레 |
| 벗겨내줘 |
댓글
새 댓글 추가




