안티・퀸 오브 하트
정보
| アンチ・クイーンオブハート | |
|---|---|
| 출처 | SS9fEfSUfKc |
| 작곡 | 카논69 |
| 편곡 | 키시 토시유키 |
| 작사 | 카논69 |
| 노래 | 메구리네 루카 |
| 코러스 | 카논69 |
가사
| "Welcome to the Wonderland" |
| “웰컴 투 더 원더랜드” |
| “Welcome to the Wonderland” |
| ここまで鏡ぎゃくだとしたら。 |
| 코코마데 갸쿠다토 시타라 |
| 이 정도까지 거울반대이라면. |
| 十年の真実すべてには気づいてる? |
| 주우넨노 스베테니와 키즈이테루? |
| 10년의 진실모든 것은 알고 있어? |
| 視えないもの、魅せてアげる。 |
| 미에나이 모노, 미세테 아게루. |
| 보이지 않는 걸, 매혹시켜줄게. |
| Go through the looking glass. |
| 고 쓰루 더 루킹 글래스. |
| Go through the looking glass. |
| これが悪夢のはじまり。 |
| 코레가 아쿠무노 하지마리. |
| 이게 악몽의 시작. |
| 不思議な夜は、雨ノ中で笑う。 |
| 후시기나 요루와, 아메노 나카데 와라우. |
| 불가사의한 밤은, 빗속에서 웃어. |
| “こんなにも濡れてるじゃあないか” |
| “콘나니모 누레테루자아나이카” |
| “이렇게나 젖어있잖아” |
| 館内へ招く恋人コえにそっと花を添え、 |
| 칸나이에 마네쿠 코에니 솟토 하나오 소에, |
| 관 안으로 손짓하는 연인목소리에게 꽃을 더해, |
| まるで処女アリスのようニ―― |
| 마루데 아리스노 요오니―― |
| 마치 소녀앨리스처럼―― |
| 殺生ころさぬように、行かさぬように、 |
| 코로사누 요오니, 이카사누 요오니, |
| 살생하지죽이지 않도록, 보내지 않도록, |
| 愛したら壊我こわれてしマう。 |
| 아이시타라 코와레테시마우. |
| 사랑을 하면 내가 무너져부서져버려. |
| 媚薬なんて快楽はないの。 |
| 비야쿠 난테 카이라쿠와 나이노. |
| 미약 같은 쾌락은 없어. |
| どんな狗もいつか兵のように逆らうわ。 |
| 돈나 이누모 이츠카 헤이노 요오니 사카라우와. |
| 어떤 앞잡이도 언젠가는 병사처럼 거스를 거야. |
| This love is so insane. |
| 디스 러브 이즈 소 인세인. |
| This love is so insane. |
| 未来あっちへ Eat Me. |
| 앗치에 잇 미. |
| 미래저쪽로 Eat Me. |
| 過去そっちなら Drink Me. |
| 솟치나라 드링크 미. |
| 과거그쪽라면 Drink Me. |
| 偽る時計シグナル、チクたク。 |
| 이츠와루 시구나루, 치쿠타쿠. |
| 거짓을 말하는 시계시그널, 째깍째깍. |
| Ding-dong! |
| 딩-동! |
| Ding-dong! |
| “ねぇ、いつものママはどこ?” |
| “네에 이츠모노 마마와 도코?” |
| “있지, 늘 있던 엄마는 어디에 있어?” |
| あア!それに気づいたの。 |
| 아아! 소레니 키즈이타노. |
| 아아! 그걸 깨달았어. |
| 「童話の魔女」が来ても逆らエ。 |
| 「도오와노 마조」가 키테모 사카라에. |
| 「동화 속 마녀」가 오더라도 거역해. |
| ハートの小さな鍵で、 |
| 하아토노 치이사나 카기데, |
| 작은 하트 모양 열쇠로, |
| 開くカゲキでムジャキなワンダーランド。 |
| 히라쿠 카게키데 무자키나 완다아란도. |
| 여는, 과격하고 순진무구한 원더랜드. |
| 彼はまた、嘘で嘘を塗り潰す。 |
| 카레와 마타, 우소데 우소오 누리츠부스. |
| 그는 또 다시, 거짓으로 거짓을 덧칠해. |
| 「仮面の裏」だけは見せないように。 |
| 「카멘노 우라」다케와 미세나이 요오니. |
| 「가면의 뒤」만큼은 보이지 않도록. |
| 冒さぬように、怪我さぬように、 |
| 오카사누 요오니 케가사누 요오니, |
| 더럽히지 않도록, 상처 입지 않도록, |
| 色欲を秘めル花園。 |
| 시키요쿠오 히메루 하나조노. |
| 색욕을 감춰둔 꽃동산. |
| この夢が醒めないように、 |
| 코노 유메가 사메나이 요오니, |
| 이 꿈이 깨지 않도록, |
| 嘘をつき血を舐め愛せいいを述べ、 |
| 우소오 츠키 치오 나메 세이이오 노베 |
| 거짓말을 하고, 피를 핥으며, 사랑성의을 말해, |
| その、心臓を刺されたまま。 |
| 소노, 신조오오 사사레타 마마. |
| 그, 심장을 꿰뚫린 채로. |
| ――Yes, Your Majesty. |
| ――예스, 유어 마제스티. |
| ――Yes, Your Majesty. |
| ――I cut out my heart for you. |
| ――아이 컷 아웃 마이 하트 포 유. |
| ――I cut out my heart for you. |
| 殺さぬように、連行いかさぬように、 |
| 코로사누 요오니, 이카사누 요오니, |
| 죽이지 않도록, 연행되지보내지 않도록, |
| また狂気の十年から再始はじまるのネ。 |
| 마타 쿄오키노 주우넨카라 하지마루노네. |
| 또 광기의 10년으로부터 다시 시작시작되는 거야. |
| あたしは――The Queen of Hearts. |
| 아타시와――더 퀸 오브 하츠. |
| 나는――The Queen of Hearts. |
댓글
새 댓글 추가




