어찌됐든 철도의 저녁
정보
| なんとか鉄道の夕 | |
|---|---|
| 출처 | FfqFKR23K7M |
| 작곡 | 우미차 |
| 작사 | 우미차 |
| 노래 | 코토노하 아카네 코토노하 아오이 |
가사
| 夕日の空を漂う |
| 유우히노 소라오 타다요우 |
| 석양의 하늘을 떠도는 |
| 僕らに目線合わせないで |
| 보쿠라니 메센 아와세나이데 |
| 우리에게 시선을 맞추지 말아줘 |
| あおい 光が見えたら |
| 아오이 히카리가 미에타라 |
| 푸른 빛이 보인다면 |
| 誰も もう其処には居ないから |
| 다레모 모오 소코니와 이나이카라 |
| 아무도 더 이상 그곳에는 없으니까 |
| 行き先と時を告げる |
| 유키사키토 토키오 츠게루 |
| 행선지와 때를 알리는 |
| 僕らの泣き声聞かないで |
| 보쿠라노 나키고에 키카나이데 |
| 우리들의 울음소리를 듣지 말아줘 |
| あかねに染まった空を |
| 아카네니 소맛타 소라오 |
| 붉게 물든 하늘을 |
| 彷徨う貸し切りの流れ星 |
| 사마요우 카시키리노 나가레보시 |
| 방황하는 전세 낸 별똥별 |
| ラジオに挿したイヤホンが |
| 라지오니 사시타 이야혼가 |
| 라디오에 꽂은 이어폰이 |
| ラ・カンパネラを奏でる |
| 라 칸파네라오 카나데루 |
| 라 캄파넬라를 연주하네 |
| 片道きっぷ 握りしめ |
| 카타미치킷푸 니기리시메 |
| 편도 티켓 움켜쥐고 |
| 絵本を 読みながら |
| 에혼오 요미나가라 |
| 그림책을 읽으면서 |
| 1/fゆら ゆら と |
| 에후분노이치 유라유라토 |
| f분의 1 흔들거리며 |
| 宙吊りの 広告が |
| 추우즈리노 코오코쿠가 |
| 공중에 매달린 광고가 |
| 僕らを 見ていた |
| 보쿠라오 미테이타 |
| 우리들을 보고 있었어 |
| 縺レる 放送に |
| 모츠레루 호오소오니 |
| 뒤얽히는 방송에 |
| 溶け出す 泣き声が |
| 토케다스 나키고에가 |
| 녹아내리는 울음소리가 |
| 冷たく 燃え上がった |
| 츠메타쿠 모에아갓타 |
| 차갑게 타올랐어 |
| 夕日の空を漂う |
| 유우히노 소라오 타다요우 |
| 석양의 하늘을 떠도는 |
| 僕らに目線合わせないで |
| 보쿠라니 메센 아와세나이데 |
| 우리에게 시선을 맞추지 말아줘 |
| あおい 光が見えたら |
| 아오이 히카리가 미에타라 |
| 푸른 빛이 보인다면 |
| 誰も もう其処には居ないから |
| 다레모 모오 소코니와 이나이카라 |
| 아무도 더 이상 그곳에는 없으니까 |
| 行き先と時を告げる |
| 유키사키토 토키오 츠게루 |
| 행선지와 때를 알리는 |
| 僕らの泣き声聞かないで |
| 보쿠라노 나키고에 키카나이데 |
| 우리들의 울음소리를 듣지 말아줘 |
| あかね色の空を舞う |
| 아카네이로노 소라오 마우 |
| 노을빛의 하늘을 떠도는 |
| それをなんとか鉄道と言う |
| 소레오 난토카 테츠도오토 유우 |
| 그것을 어찌됐든 철도라고 불러 |
| f分の1 ゆらゆらと |
| 에후분노이치 유라유라토 |
| f분의 1 흔들거리며 |
| 宙吊りの 広告が |
| 추우즈리노 코오코쿠가 |
| 공중에 매달린 광고가 |
| 僕らを見ていた |
| 보쿠라오 미테이타 |
| 우리들을 보고 있었어 |
| 縺れる 放送に |
| 모츠레루 호오소오니 |
| 뒤얽히는 방송에 |
| 融け出す 泣き声が |
| 토케다스 나키고에가 |
| 녹아내리는 울음소리가 |
| 冷たく 燃え上がった |
| 츠메타쿠 모에아갓타 |
| 차갑게 타올랐어 |
| 夕日の空を漂う |
| 유우히노 소라오 타다요우 |
| 석양의 하늘을 떠도는 |
| 僕らに目線合わせないで |
| 보쿠라니 메센 아와세나이데 |
| 우리에게 시선을 맞추지 말아줘 |
| あおい 光が見えたら |
| 아오이 히카리가 미에타라 |
| 푸른 빛이 보인다면 |
| 誰も もう其処には居ないから |
| 다레모 모오 소코니와 이나이카라 |
| 아무도 더 이상 그곳에는 없으니까 |
| 行き先と時を告げる |
| 유키사키토 토키오 츠게루 |
| 행선지와 때를 알리는 |
| 僕らの泣き声聞かないで |
| 보쿠라노 나키고에 키카나이데 |
| 우리들의 울음소리를 듣지 말아줘 |
| あかねに染まった空を |
| 아카네니 소맛타 소라오 |
| 붉게 물든 하늘을 |
| 走るなんとか鉄道の夕 |
| 하시루 난토카 테츠도오노 유우 |
| 달려가, 어찌됐든 철도의 저녁 |
| 錆び付いた空を泳ぐ |
| 사비츠이타 소라오 오요구 |
| 녹슬어버린 하늘을 헤엄치는 |
| 翼を失くした鳥たちと |
| 츠바사오 나쿠시타 토리타치토 |
| 날개를 잃어버린 새들과 |
| 標識の浮かぶ雲を |
| 효오시키노 우카부 쿠모오 |
| 표지가 떠다니는 구름을 |
| 穿ちどこまでも続く線路 |
| 우가치 도코마데모 츠즈쿠 센로 |
| 파고들며 끝까지 이어지는 선로 |
| 血だまりと同じ色の |
| 치다마리토 오나지 이로노 |
| 피웅덩이와 같은 색인 |
| 僕らの声は届かずに |
| 보쿠라노 코에와 토도카즈니 |
| 우리들의 목소리는 닿지 않고 |
| 昼と夜の 狭間を 駆ける |
| 히루토 요루노 하자마오 카케루 |
| 낮과 밤의 틈새를 달리는 |
| 彷徨う貸し切りの流れ星 |
| 사마요우 카시키리노 나가레보시 |
| 방황하는 전세 낸 별똥별 |
| 暮れない紅に 二人きり |
| 쿠레나이 쿠레나이1니 후타리키리 |
| 저물지 않는 붉은색에 단둘이서 |
댓글
새 댓글 추가




