私はそのアパートの1、353階に住んでいて、 |
와타시와 소노 아파아토노 센산뱌쿠고쥬우산 가이니 슨데이테, |
저는 그 아파트의 1,353층에 살고 있는데, |
今日は丁度お出かけを企んでいるところでありました。 |
쿄오와 쵸오도 오데카케오 타쿠란데이루 토코로데 아리마시타. |
오늘은 마침 외출해볼까, 하고 생각하고 있던 중이었습니다. |
「クログロ」は私のせっかくの電話に返事を寄越さず、 |
「쿠로구로」와 와타시노 셋카쿠노 덴와니 헨지오 요코사즈, |
「깜장이」는 제가 모처럼 한 전화에 답장을 남기지 않고, |
予定の時刻は迫っているのですが―― |
요테이노 지코쿠와 세맛테이루노데스가―― |
예정 시각은 다가오고 있으나―― |
どちらにせよどうしようもない用事ですから、 |
도치라니 세요 도오시요오모 나이 요오지데스카라, |
뭐 어찌 됐든 어쩔 수 없는 일이기 때문에, |
それが遅れたところで、なんということもないのです。 |
소레가 오쿠레타 토코로데, 난토 이우 코토모 나이노데스. |
그게 늦었다고 해서, 별다른 문제가 되지는 않습니다. |
それまで、「アパートの話」を始めましょう。 |
소레마데, 「아파아토노 하나시」오 하지메마쇼오. |
그동안, 「아파트 이야기」를 시작해볼까요. |
「脫走の計画」は、私が子供の頃から常に頭を離れない考えの一つでした。 |
「닷소오노 케이카쿠」와, 와타시가 코도모노 코로카라 츠네니 아타마오 하나레나이 칸가에노 히토츠데시타. |
「탈주 계획」은, 제가 어렸을 때부터 항상 머리를 떠나지 않던 생각 중 하나였습니다. |
思春期の音符は「電車のレールの話」をやたらと繰り返すものですから、 |
시슌키노 온푸와 「덴샤노 레에루노 하나시」오 야타라토 쿠리카에스 모노데스카라, |
사춘기의 음표는 「열차 레일 이야기」를 마구잡이로 반복할 뿐인 것이라서, |
私はそれにも辟易していました。 |
와타시와 소레니모 헤키에키시테 이마시타. |
저는 그것에도 난처해하고 있었습니다. |
豚は牙を捨て、人に喰われることで繁榮を手にしました。 |
부타와 키바오 스테, 히토니 쿠와레루 코토데 한에이오 테니 시마시타. |
돼지는 이빨을 버리고, 사람에게 먹히는 것으로 번영을 얻었습니다. |
(しかし) 十数年も豚肉を見続けていれば、 |
쥬우스우넨모 부타니쿠오 미츠즈케테이레바, |
(하지만) 수십년 간 돼지고기를 계속 보고 있자면, |
どれも同じに見えてしまうのは仕方のないことです。 |
도레모 오나지니 미에테시마우노와 시카타노 나이 코토데스. |
전부 똑같이 보이게 되는 건 어쩔 수 없는 일이죠. |
でしょう? |
데쇼? |
그렇죠? |
「すっかり待たせてしまった」 |
「슷카리 마타세테시맛타」 |
「엄청 기다리게 했네」 |
「クログロ」は笑いながら言いますが、 |
「쿠로구로」와 와라이나가라 이이마스가, |
「깜장이」는 웃으며 말했습니다만, |
検査はもう終わっていました。 |
켄사와 모오 오왓테이마시타. |
검사는 이미 끝나 있었습니다. |
「今日は解散。また明日にしましょう」 |
「쿄오와 카이산. 마타 아시타니 시마쇼오」 |
「오늘은 해산. 내일 또 보기로 하죠」 |
夕暮れが消えて久しい。 |
유우구레가 키에테 히사시이. |
황혼은 사라진지 오래. |
私たちは、 |
와타시타치와, |
저희들은, |
!大変笑っている! |
! 타이헨 와랏테이루 ! |
! 대폭소 중입니다 ! |