어류에 의한 고고학
정보
魚類による考古学 | |
---|---|
출처 | sm37706081 |
작곡 | 샤논 |
작사 | 샤논 |
노래 | GUMI |
가사
白亞の世界樹は海馬の深層 |
하쿠아노 세카이쥬와 카이바노 신소오 |
백아의 세계수는 해마의 심층 |
アハティの脈動は君の心相 |
아하티노 먀쿠도오와 키미노 신쇼오 |
아티1의 맥동은 너의 심상 |
僕を閉込めた未完成の体は |
보쿠오 토지코메타 미칸세이노 카라다와 |
나를 닫아버린 미완성된 몸은 |
君の瞳の中 |
키미노 히토미노 나카 |
너의 눈동자 속에 |
産み落とされた |
우미오토사레타 |
태어나게 됐어 |
どうして僕は選ばれたの? |
도오시테 보쿠와 에라바레타노? |
대체 나는 왜 선택받은 거야? |
生まれた意味を探すように |
우마레타 이미오 사가스 요오니 |
태어난 의미를 찾듯이 |
竜の潜む水の底を |
류우노 히소무 미즈노 소코오 |
용이 숨어든 물 밑바닥을 |
潜水艇の擬態で泳ぐの |
센스이테이노 기타이데 오요구노 |
잠수정을 흉내내며 헤엄치는 거야 |
僕のちっぽけな考古学は |
보쿠노 칫포케나 코오코가쿠와 |
나의 자그마한 고고학은 |
過去の深奥に刻まれた |
카코노 신오오니 키자마레타 |
과거의 깊은 곳에 새겨진 |
遠い 未来を照らす |
토오이 미라이오 테라스 |
머나먼 미래를 비추는 |
常夜燈のようだった |
죠오야토오노 요오닷타 |
상야등 같았어 |
生まれていいかって訊いた |
우마레테 이이캇테 키이타 |
태어나서 좋냐고 물어보던 |
あの声はどこにもないの |
아노 코에와 도코니모 나이노 |
그 목소리는 어디에도 없어 |
竜の潜む水の底を |
류우노 히소무 미즈노 소코오 |
용이 숨어든 물 밑바닥을 |
親水性の義体で泳ぐの |
신스이세이노 기타이데 오요구노 |
친수성 의체로 헤엄치는 거야 |
”降下” |
“코오카” |
“강하” |
僕のちっぽけな考古学は |
보쿠노 칫포케나 코오코가쿠와 |
나의 자그마한 고고학은 |
過去の深奥に辿り着くの |
카코노 신오오니 타도리츠쿠노 |
과거의 심오함에 도달할 거야 |
小さな手のひらの灯が |
치이사나 테노히라노 토모시비가 |
작은 손바닥의 불빛이 |
世界の始まりを照らすとき |
세카이노 하지마리오 테라스 토키 |
세상의 시작을 비출 때 |
こんな |
콘나 |
이런 |
世界を愛そう って言った |
세카이오 아이소옷테 잇타 |
세상을 사랑하자고 말했던 |
名前も知らない君の |
나마에모 시라나이 키미노 |
이름도 모르는 너의 |
呼吸を象るように |
코큐우오 카타도루 요오니 |
호흡을 모방하듯이 |
響く白亞の歌 |
히비쿠 하쿠아노 우타 |
울려 퍼지는 백아의 노래 |
生まれていいかって訊いた |
우마레테 이이캇테 키이타 |
태어나서 좋냐고 물어봤어 |
君はいいよって言った |
키미와 이이욧테 잇타 |
너는 좋다고 대답했어 |
君が僕を選ぶとき |
키미가 보쿠오 에라부 토키 |
네가 나를 선택했을 때 |
僕が君を選んだの |
보쿠가 키미오 에란다노 |
내가 너를 선택한 거야 |
心相
게시글엔 코코로쇼오라고 적혀있지만
실제로 들어보니
신죠- 같더라고요
확인 후 맞다면 수정 부탁드립니다
제보 감사합니다. 신쇼오로 수정하였습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키