ARTIFICIAL SKIN
정보
| ARTIFICIAL SKIN | |
|---|---|
| 출처 | sm26248373 |
| 작곡 | PSGO-Z |
| 작사 | PSGO-Z |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| トワイライト 邪魔ね |
| 토와이라이토 자마네 |
| 트와일라잇 방해되네 |
| 下手なステップ 主体のないみたいな So tire |
| 헤타나 스텟푸 슈타이노 나이 미타이나 소오 타이야 |
| 서투른 스텝 주체가 없는 것 같네 So tire |
| そんな貴方の視界に居たのは |
| 손나 아나타노 시카이니 이타노와 |
| 그런 당신의 시야에 있던 건 |
| ホント偶然性なんか無いの |
| 혼토 구우젠세이난카 나이노 |
| 정말 우연성 같은 게 아니야 |
| 仕掛けてたトラップ 落としたまでなの |
| 시카케테타 토랏푸 오토시타마데나노 |
| 장치해뒀던 트랩을 떨어뜨린 거야 |
| その減らないマウスだまらせて |
| 소노 헤라나이 마우스 다마라세테 |
| 그 닳지 않는 입에 속아서 |
| 灯り無い路地から連れ出してね |
| 아카리나이 로지카라 츠레다시테네 |
| 불 없는 골목에서 데리고 나와줘 |
| それからナニから全部バラシてあげるから |
| 소레카라 나니카라 젠부 바라시테 아게루카라 |
| 그리고 뭐든지 전부 분해해 테니까 |
| そのままじっとしてなさい |
| 소노마마 짓토시테나사이 |
| 그대로 가만히 있으세요 |
| 顕にしてあげる YO |
| 아라와니시테 아게루 요 |
| 드러내 줄게 YO |
| Look, Look, Looking Out! |
| 룩, 룩, 루킹 아웃! |
| Look, Look, Looking Out! |
| 今更ね わかってないよね こんな程度じゃ |
| 이마사라네 와캇테나이요네 콘나 테이도자 |
| 새삼스럽네 모르고 있구나 이 정도로는 |
| 情けないの いろはの「い」じゃないの |
| 나사케나이노 이로하노 「이」자나이노 |
| 한심한 걸 이로하의 「이」가 아니야 |
| ねぇ、おあつらえ向きのさ 自然ってヤツでさ |
| 네에, 오아츠라에 무키노사 시젠테 야츠데사 |
| 있지 안성맞춤이란 건 말이야 자연스러운 거야 |
| 腐りながら メソメソしてればいい |
| 쿠사리나가라 메소메소시테레바 이이 |
| 썩어가면서 훌쩍훌쩍 거리면 돼 |
| (通常行動なのか |
| (츠우조오 코오도오나노카 |
| (보통의 행동인 걸까 |
| はたまた異常な行動なのか |
| 하타마타 이조오나 코오도오나노카 |
| 혹은 이상한 행동인 걸까 |
| キミは環境条件 左右されすぎ! |
| 키미와 칸쿄오 조오켄 사유우사레스기! |
| 너는 환경 조건에 너무 좌우돼! |
| 理解にもっと時間掛かるけど |
| 리카이니 못토 지칸카카루케도 |
| 이해에 좀 더 시간이 걸리겠지만 |
| 結局ねシンプルな組み合わせなの |
| 켓쿄쿠네 신푸루나 쿠미아와세나노 |
| 결국엔 심플한 조합인 거야 |
| キミと私も似たようなモノ |
| 키미토 와타시모 니타요오나 모노 |
| 너랑 나도 비슷한 사람 |
| あるいは優柔不断なところで |
| 아루이와 유우주우후단나 토코로데 |
| 어쩌면 우유부단한 부분은 |
| キミのが複雑なのかも?) |
| 키미노가 후쿠자츠나노카모?) |
| 네 쪽이 복잡할 지도?) |
| ちょっ!Knight気取ってないでよ ハァ? |
| 촛! 나이토 키돗테 나이데요 하아? |
| 잠깐! Knight인 척 하지 말아줘 하? |
| ちっとも悪く無いみたいな顔して |
| 칫토모 와루쿠나이 미타이나 카오시테 |
| 조금도 나쁘지 않다는 듯한 얼굴을 하고서 |
| どおしてトボケて腰のこの手は何? |
| 도오시테 토보케테 코시노 코노 테와 나니? |
| 왜 시치미를 떼는 거야 허리의 이 손은 뭐야? |
| キミはホント、ホントどうしようもない ん~ |
| 키미와 혼토, 혼토 도오시요오모나이 응~ |
| 너는 정말, 정말 어쩔 도리가 없네 응~ |
| そんなのわかってたけど |
| 손나노 와캇테타케도 |
| 그런 건 알고 있었지만 |
| (ずっとずっと見てるから |
| (즛토 즛토 미테루카라 |
| (계속 계속 보고 있으니까 |
| いつもキミを●RECしてるから) |
| 이츠모 키미오 렛쿠 시테루카라) |
| 언제나 너를 ●REC하고 있으니까) |
| 遠慮無く触るパーソナル |
| 엔료나쿠 사와루 파아소나루 |
| 사양없이 만지는 퍼스널 |
| キミ、キミ、ホントいっぺん死んだら? |
| 키미, 키미, 혼토 잇펜 신다라? |
| 너, 너, 정말 한 번 죽어볼래? |
| かまけて離れて隠れて調子に乗って |
| 카마케테 하나레테 카쿠레테 초오시니 놋테 |
| 얽매여서 떠나고 숨고서 신나 하다가 |
| 困ったときだけ「ハニー、ハニー」 |
| 코맛타토키다케 「하니이,하니이」 |
| 곤란해질 때만 「허니, 허니」 |
| 盛らないで、そこ触らない |
| 사카라나이데, 소코 사와라나이 |
| 들러붙지 마, 거기 만지지마 |
| だから感じないから関係ない |
| 다카라 칸지나이카라 칸케이나이 |
| 그러니까 안 느껴지니까 관계없어 |
| センティメンタルな顔したってダメ |
| 센티멘타루나 카오시탓테 다메 |
| 센티멘털한 얼굴 해봐도 안 돼 |
| だってそんな柄じゃない! |
| 닷테 손나 가라자나이! |
| 그도 그럴게 그런 체질이 아니야! |
| 少しだけ情け掛けてあげる (この私がよ?) |
| 스코시다케 나사케 카케테아게루 (코노 와타시가요?) |
| 조금이지만 자비를 베풀어줄게 (이 내가 말이야?) |
| それなら諦らめもつくでしょう? |
| 소레나라 아키라메모 츠쿠데쇼오? |
| 그러면 포기할 마음도 생기겠지? |
| 勘違いされると迷惑なの |
| 칸치가이사레루토 메이와쿠나노 |
| 착각 받으면 성가신 거야 |
| 慣れ合う気なんか微塵も無いの |
| 나레아우 키난카 미진모 나이노 |
| 친해질 생각 같은 건 조금도 없어 |
| 全ては計算ずく いつでも切り捨てるの |
| 스베테와 케이산즈쿠 이츠데모 키리스테루노 |
| 모든 건 계산에 따라 언제든지 잘라내버려 |
| これでおわりね Count Down |
| 코레데 오와리네 카운토 다운 |
| 이걸로 끝이네 Count Down |
| 今更ね… |
| 이마사라네… |
| 이제 와서… |
| 柔らかい内側も |
| 야와라카이 우치가와모 |
| 부드러운 안쪽도 |
| 傷ついていて擦り剥けるの |
| 키즈츠이테이테 스리무케루노 |
| 상처를 입고서 스쳐 벗겨지고 있어 |
| 変わらない繕いで |
| 카와라나이 츠쿠로이데 |
| 변하지 않는 수선으로 |
| "ヘーキ"だよ、大丈夫だよって 言い聞かせてるの |
| “헤에키”다요, 다이조오부다욧테 이이키카세테루노 |
| “멀쩡”해, 괜찮다고 타일러주는 거야 |
| 深夜0時のナイトクラブで |
| 신야 레이지노 나이토쿠라부데 |
| 심야 0시의 나이트클럽에서 |
| 少し肌なんか出してるからって |
| 스코시 하다난카 다시테루카랏테 |
| 조금 피부 드러내놨다고 해서 |
| かるくてちゃらくて |
| 카루쿠테 차라쿠테 |
| 가볍고 싸구려라고 |
| カルい女なんて思われるの絶対心外! |
| 카루이 온나난테 오모와레루노 젯타이 신가이! |
| 쉬운 여자라고 생각하는 건 정말 어이없어! |
| そう これはみんなファッション |
| 소오 코레와 민나 홧숀 |
| 그래 이건 전부 패션(fashion) |
| そう 享楽的なパッション |
| 소오 쿄오라쿠테키나 팟숀 |
| 그래 향락저긴 패션(passion) |
| けしてどんな高いジュエリーも |
| 케시테 돈나 타카이 주에리이모 |
| 결코 어떤 비싼 주얼리도 |
| 敵わない勝てるわけない |
| 카나와나이 카테루 와케나이 |
| 대적할 수 없어 이길 수가 없어 |
| ボディタッチで浮かれて |
| 보디탓치데 우카레테 |
| 보디 터치로 들뜨고 |
| すこし笑顔で印象操作されて |
| 스코시 에가오데 인쇼오 소오사사레테 |
| 조금 웃는 얼굴로 인상을 조작당해 |
| 全部全部プログラムされた行動なのに |
| 젠부 젠부 푸로구라무사레타 코오도오나노니 |
| 전부 전부 프로그램된 행동인데 |
| 単純なのよ 自覚してないの? |
| 탄준나노요 지카쿠시테 나이노? |
| 단순한 거야 자각하지 못했어? |
| これが社交辞令なのよ |
| 코레가 샤코오 지레이나노요 |
| 이게 사교상의 말이란 거야 |
| 触らないでよね 困らせないでね 迷わせないでね |
| 사와라나이데요네 코마라세나이데네 마요와세나이데네 |
| 만지지 말아줘 곤란해 하지 말아줘 망설이지 말아줘 |
| 排除するのは なにか気がひけるの |
| 하이조스루노와 나니카 키가 히케루노 |
| 배제하는 건 뭔가 마음이 내키지 않아 |
| さぁ おやすみなさい 夢見てれば |
| 사아 오야스미나사이 유메미테레바 |
| 자 좋은 밤 보내 꿈을 꾼다면 |
| 君の中の天使で居られるの |
| 키미노 나카노 텐시데 이라레루노 |
| 네 안의 천사로 있을 수 있어 |
| ねぇ わかってないよね こんな程度じゃ |
| 네에 와캇테나이요네 콘나 테이도자 |
| 저기 모르고 있구나 이 정도로는 |
| 情けないの いろはの「い」じゃないの |
| 나사케나이노 이로하노 「이」자나이노 |
| 한심한 걸 이로하의 「이」가 아니야 |
| ねぇ、おあつらえ向きのさ 自然ってヤツでさ |
| 네에, 오아츠라에 무키노사 시젠테 야츠데사 |
| 있지 안성맞춤이란 건 말이야 자연스러운 거야 |
| 腐りながら メソメソしてればいい |
| 쿠사리나가라 메소메소시테레바 이이 |
| 썩어가면서 훌쩍훌쩍 거리면 돼 |
| …メンドクサ |
| …멘도쿠사 |
| …짜증나 |
댓글
새 댓글 추가




