뜻대로
정보
| まにまに | |
|---|---|
| 출처 | sm40349788 |
| 작곡 | r-906 |
| 작사 | r-906 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| きっとキミは狂ってんだ |
| 킷토 키미와 쿠룻텐다 |
| 분명 너는 미쳐있어 |
| 誰もがそう思うでしょう |
| 다레모가 소오 오모우데쇼오 |
| 누구나 그렇게 생각하겠지 |
| でもこれが僕の描く理想の歌 |
| 데모 코레가 보쿠노 에가쿠 리소오노 우타 |
| 하지만 이게 내가 그리는 이상적인 노래 |
| そのまま何も言わないで |
| 소노마마 나니모 이와나이데 |
| 그대로 아무 말도 하지 말아줘 |
| きっとキミは狂ってんだ |
| 킷토 키미와 쿠룻텐다 |
| 분명 너는 미쳐있어 |
| きっと君も狂ってんだ |
| 킷토 키미모 쿠룻텐다 |
| 분명 너도 미쳐있어 |
| 踊れ |
| 오도레 |
| 춤춰라 |
| きっと君も狂ってんだ |
| 킷토 키미모 쿠룻텐다 |
| 분명 너도 미쳐있어 |
| 幾夜寝ざめぬ論理症 |
| 이쿠요 네자메누 론리쇼오 |
| 몇 날 밤을 잠들지 못하는 논리증 |
| 神のまにまに |
| 카미노 마니마니 |
| 신의 뜻대로 |
| 剣呑な愛想 |
| 켄논나 아이소 |
| 위태로운 붙임성 |
| 前世未詳 |
| 젠세이 미쇼오 |
| 전생 미상 |
| 燦燦たるリソウを歌っている |
| 산산타루 리소오오 우탓테이루 |
| 찬란한 이상을 노래하고 있어 |
| きっと僕が居なくたって |
| 킷토 보쿠가 이나쿠탓테 |
| 분명 내가 없더라도 |
| 貴女は只歌うから |
| 아나타와 타다 우타우카라 |
| 너는 그저 노래할 테니까 |
| 身も焦がれて痛い |
| 미모 코가레테 이타이 |
| 몸이 애달파서 아파 |
| またすがって痛い |
| 마타 스갓테 이타이 |
| 다시 의지해서 아파 |
| そのまま何も言わないで |
| 소노마마 나니모 이와나이데 |
| 그대로 아무 말도 하지 말아줘 |
| 踊れ |
| 오도레 |
| 춤춰라 |
| 『なんでキミは狂ってんだ? |
| 『난데 키미와 쿠룻텐다? |
| 『왜 너는 미쳐있는 거야? |
| 今も震えてるんでしょう? |
| 이마모 후루에테룬데쇼오? |
| 지금도 떨고 있잖아? |
| 折れた白菊 |
| 오레타 시라기쿠 |
| 부러진 흰 국화 |
| 何回キミが描いてみたって |
| 난카이 키미가 에가이테미탓테 |
| 몇 번을 네가 그려봤다고 해도 |
| もう到底意味は無いよ?』 |
| 모오 토오테이 이미와 나이요?』 |
| 아무리 해도 의미는 없잖아?』 |
| 肯定 |
| 코오테이 |
| 긍정 |
| きっと君は居なくなって |
| 킷토 키미와 이나쿠 낫테 |
| 분명 너는 사라지고 |
| 滝の音が絶えるから |
| 타키노 오토가 타에루카라 |
| 폭포의 음이 끊어질 테니까 |
| また委ねた未来 |
| 마타 유다네타 미라이 |
| 다시 맡겼던 미래 |
| 彼岸で泣いて痛い |
| 히간데 나이테 이타이 |
| 피안에서 울어서 아파 |
| 此の身を露も知らないで |
| 코노 미오 츠유모 시라나이데 |
| 이 몸도 전혀 모른 채로 |
| そうさ僕は狂ってんだ |
| 소오사 보쿠와 쿠룻텐다 |
| 그래 나는 미쳐있어 |
| 燃ゆる思いは万華鏡 |
| 모에유루 오모이와 만게쿄오 |
| 타오르는 마음은 만화경 |
| 月のまにまに |
| 츠키노 마니마니 |
| 달의 뜻대로 |
| 震える手で描いていくんだ |
| 후루에루 테데 에가이테이쿤다 |
| 떨리는 손으로 그려가는 거야 |
| そう純然たる理想を! |
| 소오 준젠타루 리소오오! |
| 그래, 순수한 이상을! |
| 雷鳴 |
| 라이메이 |
| 천둥소리 |
| きっと僕が居なくたって |
| 킷토 보쿠가 이나쿠탓테 |
| 분명 내가 없더라도 |
| 貴女は只歌うけど |
| 아나타와 타다 우타우케도 |
| 너는 그저 노래하겠지만 |
| 身も焦がれていたい! |
| 미모 코가레테 이타이 |
| 몸을 애달파하고 싶어! |
| まだすがっていたい! |
| 마타 스갓테 이타이 |
| 다시 의지하고 싶어! |
| そのまま何も言わないで |
| 소노마마 나니모 이와나이데 |
| 그대로 아무 말도 하지 말아줘 |
댓글
새 댓글 추가




