반달가슴곰
정보
| ツキノワグマ | |
|---|---|
| 출처 | sm31057328 |
| 작곡 | buzzG |
| 작사 | buzzG |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 「さよなら 愛した街の灯よ。」 |
| 「사요나라 아이시타 마치노 히요.」 |
| 「잘 있어 사랑했던 거리의 불빛아.」 |
| その声を繰り返してる |
| 소노 코에오 쿠리카에시테루 |
| 그 목소리를 되풀이하고 있어 |
| 耀う漁火がぼんやり |
| 카가요우 이사리비가 본야리 |
| 빛나는 고기잡이 불이 희미하게 |
| 夜を揺らし始めた |
| 요루오 유라시 하지메타 |
| 밤을 흔들기 시작했어 |
| ゆらゆら 思い出すたびにまた |
| 유라유라 오모이다스 타비니 마타 |
| 흔들흔들 떠올릴 때마다 다시 |
| いたい いたい 軋み始めるココロ |
| 이타이 이타이 키시미하지메루 코코로 |
| 아파 아파 삐걱대기 시작하는 마음 |
| 月の砂漠は寒くて凍えるけど |
| 츠키노 사바쿠와 사무쿠테 코고에루케도 |
| 달의 사막은 추워서 얼어붙었지만 |
| あなたを想うと暖かくて |
| 아나타오 오모우토 아타타카쿠테 |
| 당신을 떠올리면 따뜻해서 |
| 昔話をしようよ |
| 무카시바나시오 시요오요 |
| 옛날 이야기를 하자 |
| この爪は誰かを傷つけてしまうよ |
| 코노 츠메와 다레카오 키즈츠케테 시마우요 |
| 이 손톱은 누군가를 상처 입히고 말아 |
| 私がそう言うとあなたは |
| 와타시가 소오 이우토 아나타와 |
| 내가 그렇게 말하면 당신은 |
| 笑ってそっと抱きしめた |
| 와랏테 솟토 다키시메타 |
| 웃으며 살며시 안아줬어 |
| 見慣れた街並みを染めなす |
| 미나레타 마치나미오 소메나스 |
| 익숙한 거리를 물들이는 |
| 橙色の宝石は |
| 다이다이이로노 호오세키와 |
| 주황색의 보석은 |
| もう奇跡みたいで 揺さぶられたら |
| 모오 키세키 미타이데 유사부라레타라 |
| 정말 기적 같아서 흔들리면 |
| まるくなってねむくなる |
| 마루쿠낫테 네무쿠나루 |
| 둥글어져서 잠이 와 |
| 孤独なまま産まれてきて |
| 코도쿠나마마 우마레테키테 |
| 고독하게 태어나고 |
| 悲しんで憎んで濁ったうた |
| 카나신데 니쿤데 니곳타 우타 |
| 슬퍼하고 미워하며 탁해진 노래 |
| 歪なままでもいいこと |
| 이비츠나 마마데모 이이 코토 |
| 일그러져있더라도 괜찮은 것 |
| それを知るまでに |
| 소레오 시루마데니 |
| 그걸 알 때까지 |
| 思い返せばいつも隣でうたう |
| 오모이카에세바 이츠모 토나리데 우타우 |
| 다시 생각해보면 언제나 곁에서 노래를 하던 |
| あなたの言葉が暖かくて |
| 아나타노 코토바가 아타타카쿠테 |
| 당신의 말이 따뜻해서 |
| 時計の針は速いね |
| 토케이노 하리와 하야이네 |
| 시계 바늘은 빠르네 |
| いつか私も骨と皮だけになって |
| 이츠카 와타시모 호네토 카와다케니 낫테 |
| 언젠가 나도 뼈와 가죽만 남아 |
| 新しい命の糧になる |
| 아타라시이 이노치노 카테니 나루 |
| 새로운 생명의 양식이 돼 |
| その前に会いたいよ |
| 소노 마에니 아이타이요 |
| 그 전에 만나고 싶어 |
| 会いたいよ |
| 아이타이요 |
| 만나고 싶어 |
| 月の砂漠は寒くて凍えるけど |
| 츠키노 사바쿠와 사무쿠테 코고에루케도 |
| 달의 사막은 추워서 얼어붙었지만 |
| あなたを想うと暖かくて |
| 아나타오 오모우토 아타타카쿠테 |
| 당신을 떠올리면 따뜻해서 |
| 昔話をしようよ |
| 무카시바나시오 시요오요 |
| 옛날 이야기를 하자 |
| いつか世界のどこかでもう一度会えたら |
| 이츠카 세카이노 도코카데 모오 이치도 아에타라 |
| 언젠가 세계의 어딘가에서 다시 한 번 만난다면 |
| 弱虫なままの私を |
| 요와무시나마마노 와타시오 |
| 아직 겁쟁이인 나를 |
| 笑ってそっと抱きしめて |
| 와랏테 솟토 다키시메테 |
| 웃으며 살며시 안아줘 |
댓글
새 댓글 추가




