에시메트리/텐츠쿠
정보
アシンメトリー | |
---|---|
출처 | sm27782886 |
작곡 | 텐츠쿠 |
작사 | 텐츠쿠 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
さぁさ間も無く |
사아사 마모나쿠 |
자 자, 이제 곧 |
世界に産声張り上げ |
세카이니 우부고에 하리아게 |
세계에 첫 울음소리를 퍼뜨려 |
生まれる魂二つ いざここへ |
우마레루 타마시이 후타츠 이자 코코에 |
태어나는 두 영혼, 자, 이리로 와 |
そして我に向かって跪け |
소시테 와레니 무캇테 히자마즈케 |
그리고 나를 향해 무릎을 꿇어 |
良いか?よく聞け!せめて従って |
이이카? 요쿠 키케! 세메테 시타갓테. |
알겠어? 잘 들어! 적어도 나를 따라 |
目の前の天秤に乗っかって |
메노 마에노 텐빈니 놋캇테 |
눈앞의 천칭에 올라서 |
生まれ育つ家柄決めちゃって |
우마레 소다츠 이에가라 키메챳테 |
태어나 자라게 될 집안을 결정해 |
これでどうでしょうか?簡単でしょうか? |
코레데 도오데쇼오카? 칸탄데쇼오카? |
이걸로 어때? 간단하지? |
僕にとっては不平等なショーでしょう |
보쿠니 톳테와 후뵤오도오나 쇼오데쇼오 |
나에게 있어선 불평등한 쇼잖아 |
待って!待て待て! |
맛테! 마테마테! |
기다려! 기다려 기다려봐! |
これじゃあ全然おかしく無い? |
코레쟈아 젠젠 오카시쿠나이? |
이거라면 전혀 이상할 거 없지 않아? |
だってこれしか無く 致し方ない |
닷테 코레시카나쿠 이타시카타나이 |
그럴게 이거 밖에 달리 방법이 없는 걸 |
つまり |
츠마리 |
말하자면 |
一切の合切の将来を保証された君は正反対 |
잇사이노 갓사이노 쇼오라이오 호쇼오사레타 키미와 세에한타이 |
모든 장래를 보증 받았던 너는 정반대로 |
決められたレールを敷かれ僕ら |
키메라레타 레에루오 시카레 보쿠라 |
정해진 레일을 깔아가던 우리들이 |
そこらの奴等を気にしたならば |
소코라노 야츠라오 키니시타나라바 |
그 근처의 녀석들을 의식해버렸다면 |
今こそここに |
이마코소 코코니 |
지금이야말로 이곳에 |
左右非対称の称号と少しの詳細を |
사유우 히타이쇼오노 쇼오고오토 스코시노 쇼오사이오 |
좌우 비대칭의 칭호와 약간의 상세를 |
こんなもんなんだって知ってんだって |
콘나몬난닷테 싯텐닷테 |
이런 거라는 건 알고 있었어 |
そりゃそうなんだって察してんだ |
소랴 소오난닷테 삿시텐다 |
그야 그렇지 알고 있었다구 |
なのにだいたい「何で?何で?」とか言って |
나노니 다이타이 「난데? 난데?」토카 잇테 |
하지만 대부분 「왜? 어째서?」라고 말하며 |
隣の芝を見たがる |
토나리노 시바오 미타가루 |
옆에 있는 잔디를 보고 싶어해 |
どんな人生だって躍起んなって |
돈나 진세에닷테 얏키낫테 |
어떤 인생이던지 기를 써서 |
もう困難だってやってくんだ |
모오 콘난닷테 얏테쿤다 |
정말 곤란하다고해도 가는 거야 |
それを毎回「そっかそっか」とか言った |
소레오 마이카이 「솟카 솟카」토카 잇타 |
그걸 매번 「그런 가 그런 가」라고 말했어 |
世界すら終わってんだ |
세카이스라 오왓텐다 |
세계조차 끝나버렸어 |
てなわけで |
테나와케데 |
그런 이유로 |
先ほどの天秤の出した答えをまずおさらいしてみましょう |
사키호도노 텐빈노 다시타 코타에오 마즈오사라이 시테미마쇼오 |
아까 천칭이 내놓은 답을 먼저 다시 복습해봅시다 |
右の君は貧乏人に 左の君は実に裕福な家に |
미기노 키미와 빈보오닌니 히다리노 키미와 지츠니 유우후쿠 나이에니 |
오른쪽의 너는 가난뱅이로 왼쪽의 너는 정말 유복한 집에 |
我に 返った右が左に |
와레니 카엣타 미기가 히다리니 |
정신이 돌아온 오른쪽이 왼쪽에 대한 |
収まる事ない怒りを胸に |
오사마루 코토나이 이카리오 무네니 |
가라앉을 리 없는 분노를 가슴에 |
抱え込みきれずに 我慢もできずに |
카카에 코미키레즈니 가만모 데키즈니 |
다 떠안지도 못하고 참지도 못하고 |
叫び狂い暴れだしました |
사케비쿠루이 아바레다시마시타 |
미쳐 날뛰며 난동을 피웠습니다 |
「何だ!何だ!意義あんだ!」 |
「난다! 난다! 이기안다!」 |
「뭐야! 뭐야! 이의있어!」 |
「あんたなんだかんだ言いなさんな!」 |
「안타 난다칸다 이이나산나!」 |
「당신 이래라 저래라 말하지 좀 마!」 |
「は?は?」 |
「하? 하?」 |
「하? 뭐?」 |
「何か文句あるんなら来いや!受けて立ってやるからさ!ねぇどうだい?」 |
「난카 몬쿠 아룬나라 코이야! 우케테탓테 야루카라사! 네에 도오다이?」 |
「뭔가 불평이 있다면 이리로 와! 받아줄 테니까! 자 어때?」 |
喧嘩はそこらにしときな二人 |
켄카와 소코라니 시토키나 후타리 |
싸움은 그쯤해두라고 두 사람 |
もがいたって時はすでに遅し |
모가이탓테 토키와 스데니 오소시 |
발버둥 쳐도 때는 이미 늦었어 |
それではさよなら ママのお腹を |
소레데와 사요나라 마마노 오나카오 |
그럼 잘 있어 엄마의 뱃속에서 |
飛び出して快適な人生を |
토비다시테 카이테키나 진세에오 |
뛰어 나와 쾌적한 인생을 |
こんな運命なんてバッテンだって |
콘나 운메이난테 밧텐닷테 |
이런 운명 따위는 틀린 거라며 |
こりゃどうなんだって泣いてるんだ |
코랴 도오난닷테 나이테룬다 |
이거 어떻게 되던 울고 싶은 걸 |
だからだいたい「待って!待って!」とか言って |
다카라 다이타이 「맛테! 맛테!」토카 잇테 |
그래서 대부분 「기다려! 기다려!」라고 말하며 |
すぐに時間を欲しがる |
스구니 지칸오 홋시가루 |
곧바로 시간을 원해 |
どんな人間だって這ってんだって |
돈나 닌겐닷테 핫텐닷테 |
어떤 인간이던 땅을 기며 |
もう分かんないやって言っちゃうんだ |
모오 와칸나이얏테 잇챠운다 |
이젠 모르겠다고 말해 |
それを毎回「そっかそっか」とか言った |
소레오 마이카이 「솟카 솟카」 토카 잇타 |
그걸 매번 「그런 가 그런 가」라고 말했어 |
世界すら終わってんだ |
세카이스라 오왓텐다 |
세계조차 끝나버렸어 |
例え何かを失ったって |
타토에 나니카오 우시낫탓테 |
만약 무언가를 잃는다고 해도 |
理想に近づきたくなっちゃって |
리소오니 치카즈키타쿠낫챳테 |
이상에 가까워지고 싶어져서 |
願えば叶う世界があるんなら |
네가에바 카나우 세카이가 아루나라 |
원하는 게 이뤄지는 세계가 있다면 |
僕らはどれだけ楽だろう? |
보쿠라와 도레다케 라쿠다로오? |
우리들은 얼마나 행복할까? |
ねぇねぇ教えて神様 |
네에 네에 오시에테 카미사마 |
저기 저기 알려주세요 신님 |
違って生まれる僕らの |
치갓테 우마레루 보쿠라노 |
다르게 태어나는 우리들의 |
正しく過ごせる生き方の |
타다시쿠 스고세루 이키카타노 |
올바르게 지내는 삶의 방식을 |
まずお手本を見せてよ |
마즈오 테혼오 미세테요 |
먼저 본보기를 보여주세요 |
僕らはこんなもんなんだって知ってんだって |
보쿠라와 콘나몬난닷테 싯텐닷테 |
우리들은 이런 거라는 건 알고 있었어 |
そりゃそうなんだって察してんだ |
소랴 소오난닷테 삿시텐다 |
그야 그렇지 알고 있었다구 |
なのにだいたい「何で?何で?」とか言って |
나노니 다이타이 「난데? 난데?」토카 잇테 |
하지만 대부분 「왜? 어째서?」라고 말하며 |
隣の芝を見たがる |
토나리노 시바오 미타가루 |
옆에 있는 잔디를 보고 싶어해 |
どんな人生だって躍起んなって |
돈나 진세에닷테 얏키낫테 |
어떤 인생이던지 기를 써서 |
もう困難だってやってくんだ |
모오 콘난닷테 얏테쿤다 |
정말 곤란하다고해도 가는 거야 |
それを毎回「そっかそっか」とか言った |
소레오 마이카이 「솟카 솟카」 토카 잇타 |
그걸 매번 「그런 가 그런 가」라고 말했어 |
僕は非対称なんだ |
보쿠와 히타이쇼오난다 |
나는 비대칭이야 |