ATELIER/오누마 파슬리
정보
| ATELIER | |
|---|---|
| 출처 | juHEaW3-V9E |
| 작곡 | 오누마 파슬리 |
| 작사 | 오누마 파슬리 |
| 노래 | flower |
가사
| 相対するもの探し |
| 아이타이스루 모노 사가시 |
| 상대할 수 있는 걸 찾고서 |
| 安堵して拗らす優越感 |
| 안도시테 코지라스 유우에츠칸 |
| 안도하며 뒤틀리는 우월감 |
| 揺蕩う君の言葉が |
| 타유타우 키미노 코토바가 |
| 흔들리는 너의 말이 |
| 棘のように突き刺す痛む古傷 |
| 토게노 요오니 츠키사스 이타무 후루키즈 |
| 가시처럼 찔러 아파오는 오래된 상처 |
| 停滞していく歩み |
| 테이타이시테이쿠 아유미 |
| 정체되어 가는 걸음 |
| 目の前が眩んで底に堕ちる |
| 메노 마에가 쿠란데 소코니 오치루 |
| 눈앞이 아찔해져서 바닥에 떨어진 |
| 揺蕩う君の笑顔が |
| 타유타우 키미노 에가오가 |
| 흔들리는 너의 미소가 |
| 毒のように蝕む日々の馴れ初め |
| 도쿠노요오니 무시바무 히비노 나레소메 |
| 매일 독처럼 스며드는 것도 익숙해졌어 |
| 五月雨のように |
| 사미다레노 요오니 |
| 5월의 장미처럼 |
| 乱れて色褪せて |
| 미다레테 이로아세테 |
| 흐트러지고 빛이 바래 |
| 冷えた身体を |
| 히에타 카라다오 |
| 식어버린 몸을 |
| 君に見せたいな |
| 키미니 미세타이나 |
| 너에게 보여주고 싶어 |
| 愛の象徴を表現 |
| 아이노 쇼오초오오 효오겐 |
| 사랑의 상징을 표현해 |
| 駄作だっていいよ |
| 다사쿠닷테 이이요 |
| 졸작이어도 괜찮아 |
| なんて言うから |
| 난테 유우카라 |
| 그렇게 말해서 |
| ねえ、ねえ、いっそ、 |
| 네에, 네에, 잇소, |
| 있지, 있잖아, 차라리, |
| あの部屋にあった |
| 아노 헤야니 앗타 |
| 그 방에 존재했던 |
| 確かなもの忘れぬ日々 |
| 타시카나 모노 와스레누 히비 |
| 확실한 것을 잊을 수 없던 날들 |
| そっと微笑んだ |
| 솟토 호호엔다 |
| 살며시 미소 짓던 |
| 君の優しい振る舞いが辛かった |
| 키미노 야사시이 후루마이가 츠라캇타 |
| 너의 다정한 행동들이 괴로웠어 |
| 惰性で見て逃げ描いてた |
| 다세이데 미테 니게 에가이테타 |
| 습관처럼 보고 도망치며 그렸던 |
| 透き通る哀しい横顔 |
| 스키토오루 카나시이 요코가오 |
| 확연하게 슬퍼 보였던 옆모습 |
| 僕は貴方を |
| 보쿠와 아나타오 |
| 나는 너를 |
| 汚していただけかもしれないな |
| 요고시테이타다케카모 시레나이나 |
| 더럽히고 있었을 뿐인지도 모르겠네 |
| 来る日も来る日も反転攻勢 |
| 쿠루 히모 쿠루 히모 한텐코오세이 |
| 매일매일마다 뒤집히는 공세 |
| 油断大敵 落とし穴 |
| 유단타이테키 오토시아나 |
| 방심은 무엇보다도 큰 적, 함정 |
| 取るに足りない会話の中に |
| 토루니 타리나이 카이와노 나카니 |
| 보잘 것 없는 대화 속에서 |
| グサグサに刺さる刃の言葉 |
| 구사구사니 사사루 야이바노 코토바 |
| 잔인하게 박혀오는 칼날 같은 말들 |
| 笑う仮面 踊る果実 喚く小人 続く闇夜 |
| 와라우 카멘 오도루 카지츠 와메쿠 코비토 츠즈쿠 야미요 |
| 웃는 가면, 춤추는 과일, 외치는 소인, 계속되는 어두운 밤 |
| そんな小さな世界で燻っている |
| 손나 치이사나 세카이데 쿠스붓테이루 |
| 그런 작은 세상에 틀어박혀있는 |
| 負け犬がいるから |
| 마케이누가 이루카라 |
| 패배자가 있으니까 |
| 霧雨のように |
| 키리사메노 요오니 |
| 안개비처럼 |
| 薄れて色褪せて |
| 우스레테 이로아세테 |
| 희미하게 빛이 바래 |
| 冷えた身体を |
| 히에타 카라다오 |
| 식어버린 몸을 |
| 君に見せたいな |
| 키미니 미세타이나 |
| 너에게 보여주고 싶어 |
| 愛の虚像を表現 |
| 아이노 쿄조오오 효오겐 |
| 사랑의 허상을 표현해 |
| 誰にだってあるよ |
| 다레니닷테 아루요 |
| 누구에게나 있어 |
| なんて言うから |
| 난테 유우카라 |
| 그렇게 말해서 |
| ねえ、ねえ、いっそ、 |
| 네에, 네에, 잇소, |
| 있지, 있잖아, 차라리, |
| あの部屋にあった |
| 아노 헤야니 앗타 |
| 그 방에 존재했던 |
| 僅かなもの忘れぬ日々 |
| 와즈나 모노 와스레누 히비 |
| 사소했던 것을 잊을 수 없던 날들 |
| そっと微笑んだ |
| 솟토 호호엔다 |
| 살며시 미소 짓던 |
| 君の儚い表情が辛かった |
| 키미노 하카나이 효오조오가 츠라캇타 |
| 너의 허무한 표정이 괴로웠어 |
| 惰性で見て逃げ描いてた |
| 다세이데 미테 니게 에가이테타 |
| 습관처럼 보고 도망치며 그렸던 |
| 透き通る哀しい横顔 |
| 스키토오루 카나시이 요코가오 |
| 확연하게 슬퍼 보였던 옆모습 |
| 僕は貴方を |
| 보쿠와 아나타오 |
| 나는 너를 |
| 苦しめていただけかもしれないな |
| 쿠루시메테이타다케카모 시레나이나 |
| 괴롭히고 있었을 뿐인지도 모르겠네 |
| 時に夢見せ |
| 토키니 유메미세 |
| 어떤 때엔 꿈꾸게 하고 |
| 時に惑わせ |
| 토키니 마도와세 |
| 어떤 때엔 헷갈리게 해 |
| 時に希望を |
| 토키니 키보오오 |
| 어떤 때엔 희망을 |
| 白の中で |
| 시로노 나카데 |
| 하얀색 속에서 |
| あの部屋にあった |
| 아노 헤야니 앗타 |
| 그 방에 존재했어 |
| そっと微笑んだ |
| 솟토 호호엔다 |
| 살며시 미소 지었어 |
댓글
새 댓글 추가




