악귀나찰
정보
| 悪鬼羅刹 | |
|---|---|
| 출처 | sm40184544 |
| 작곡 | 구치리 |
| 작사 | 구치리 |
| 노래 | 카가미네 렌 |
가사
| 目障り耳障りの文字列が目に留まる |
| 메자와리 미미자와리노 모지레츠가 메니 토마루 |
| 눈과 귀에 거슬리는 문자열이 눈에 띄어 |
| どうしようもなくイライラする 本日の晩餐会 |
| 도오시요오모 나쿠 이라이라스루 혼지츠노 반산카이 |
| 어쩔 도리 없이 화가 나는 오늘의 만찬회 |
| 主食はお前の生首と うざったい思考回路 |
| 슈쇼쿠와 오마에노 나마쿠비토 우잣타이 시코오카이로 |
| 주식은 너의 목과 짜증나는 사고회로 |
| 晒してあげて食い潰せば どんな味になる? |
| 사라시테아게테 쿠이츠부세바 돈나 아지니 나루? |
| 위험하게 만들고 먹어치우면 어떤 맛이 될까? |
| 『それが君の正義なんだね』 |
| 『소레가 키미노 세이기난다네』 |
| 『그게 너의 정의구나』 |
| 自分の感情わからなくなって |
| 지분노 칸조오 와카라나쿠 낫테 |
| 자신의 감정을 알 수 없게 돼서 |
| 無差別に言葉のナイフ突き立てているんだ |
| 무사베츠니 코토바노 나이후 츠키타테테이룬다 |
| 무차별하게 말의 칼을 꽂고 다니고 있어 |
| 抑えきれない心の内側には恐ろしい化け物が巣食っていた |
| 오사에키레나이 코코로노 우치가와니와 오소로시이 바케모노가 스쿳테이타 |
| 억누를 수 없는 마음속에는 무서운 괴물이 깃들어 있었어 |
| 『ヒト様に向けて指差すな』って |
| 『히토사마니 무케테 유비사스낫』테 |
| 『사람한테 손가락질 하지 마라』니 |
| 『ヒト差し指』だなんてよく言ったもんだ |
| 『히토사시유비』다난테 요쿠 잇타 몬다 |
| 『집게손가락』이라고는 잘도 말하던데 |
| 「〇〇〇あいつが」 「×××そいつが」 |
| 「아이츠」가 「소이츠」가 |
| 「〇〇〇저 녀석[/span]]이」 「「×××그 녀석이」 |
| 口を衝いて嘲笑う |
| 쿠치오 츠이테 와라우 |
| 무심코 비웃고 있어 |
| そんな自分に歯止めが利かない |
| 손나 지분니 하도메가 키카나이 |
| 그런 자신을 멈출 수가 없어 |
| 目障り耳障りの言葉が耳に詰まる |
| 메자와리 미미자와리노 코토바가 미미니 츠마루 |
| 눈과 귀에 거슬리는 말이 귀에 쌓였어 |
| どうしようもなくイライラする 本日の晩餐会 |
| 도오시요오모 나쿠 이라이라스루 혼지츠노 반산카이 |
| 어쩔 도리 없이 화가 나는 오늘의 만찬회 |
| 泥濘んだ足元で這い回る虫のように |
| 누카룬다 아시모토데 하이마와루 무시노 요오니 |
| 질척한 발밑에서 기어다니는 벌레처럼 |
| 気持ち悪いその詭弁をどうにかしてくれないか? |
| 키모치와루이 소노 키벤오 도오니카 시테쿠레나이카? |
| 기분 나쁜 그 궤변을 어떻게든 해주지 않을래? |
| (腐っている 廃っている) |
| (쿠삿테이루 스탓테이루) |
| (썩고 있어, 스러지고 있어) |
| 許さない 許されるものじゃない |
| 유루사나이 유루사레루 모노자 나이 |
| 용서 못해, 용서할 만한 게 아니야 |
| (歪んでいる 眩んでいる) |
| (유간데이루 쿠란데이루) |
| (일그러져 있어, 아찔해) |
| 目に見えることが全てじゃない? |
| 메니 미에루 코토가 스베테자 나이? |
| 눈에 보이는 게 다 아니야? |
| (荒んでいる 不満でいる) |
| (스산데이루 후만데 이루) |
| (거칠어졌어, 불만이야) |
| そんなことはもうどうだっていいのさ |
| 손나 코토와 모오 도오닷테 이이노사 |
| 그런 건 이제 아무래도 좋아 |
| (狂っている 狂っていく) |
| (쿠룻테이루 쿠룻테이쿠) |
| (미쳐 있어, 미쳐가고 있어) |
| ただ許せないだけ |
| 타다 유루세나이다케 |
| 그저 용서할 수 없을 뿐이야 |
| 自分の感情わからなくなって |
| 지분노 칸조오 와카라나쿠 낫테 |
| 자신의 감정을 알 수 없게 돼서 |
| 無差別に言葉のナイフ突き立てているんだ |
| 무사베츠니 코토바노 나이후 츠키타테테이룬다 |
| 무차별하게 말의 칼을 꽂고 다니고 있어 |
| 芽吹いた葉を踏み躙る蛮行が蔓延る世の中なのですか? |
| 메부이타 하오 후미니지루 반코오가 하비코루 요노나카나노데스카? |
| 싹튼 잎을 짓밟는 만행이 만연하고 있는 세상인가요? |
| 優しさは怒りに変わって |
| 야사시사와 이카리니 카왓테 |
| 상냥함은 분노로 변하고 |
| 憎しみとなって心を侵していくんだ |
| 니쿠시미토 낫테 코코로오 오카시테이쿤다 |
| 증오가 되어 마음을 침범해가는 거야 |
| 「〇〇〇あいつが」 「×××そいつが」 |
| 「아이츠」가 「소이츠」가 |
| 「〇〇〇저 녀석[/span]]이」 「「[[span class="ruby"]]×××[[span class="rt"]]그 녀석이」 |
| 口を衝いて嘲笑う |
| 쿠치오 츠이테 와라우 |
| 무심코 비웃고 있어 |
| 自分は同じ穴の狢ですか? |
| 지분와 오나지 아나노 무지나데스카? |
| 나도 한 통속이었던 거야? |
| 自分の感情わからなくなって |
| 지분노 칸조오 와카라나쿠 낫테 |
| 자신의 감정을 알 수 없게 돼서 |
| 無差別に言葉のナイフ突き立てているんだ |
| 무사베츠니 코토바노 나이후 츠키타테테이룬다 |
| 무차별하게 말의 칼을 꽂고 다니고 있어 |
| 抑えきれない心の内側には恐ろしい化け物が巣食っていた |
| 오사에키레나이 코코로노 우치가와니와 오소로시이 바케모노가 스쿳테이타 |
| 억누를 수 없는 마음속에는 무서운 괴물이 깃들어 있었어 |
| 何もかも許せなくなって |
| 나니모카모 유루세나쿠 낫테 |
| 모든 걸 용서할 수 없게 돼서 |
| すべてが憎らしい世の中になった |
| 스베테가 니쿠라시이 요노나카니 낫타 |
| 모든 게 증오스러운 세상이 됐어 |
| あいつもそいつもどいつも変わらない |
| 아이츠모 소이츠모 도이츠모 카와라나이 |
| 이 녀석도 저 녀석도 전부 다 변하지 않아 |
| 変わったのは化け物になった |
| 카왓타노와 바케모노니 낫타 |
| 변한 건 괴물이 되어버린 |
| 愚かなボクだけだった |
| 오로카나 보쿠다케닷타 |
| 어리석은 나뿐이었어 |
댓글
새 댓글 추가




