인력
정보
| 引力 | |
|---|---|
| 출처 | sm35649613 |
| 작곡 | SEVENTHLINKS |
| 작사 | SEVENTHLINKS |
| 노래 | flower |
가사
| 大した話じゃないや |
| 타이시타 하나시자 나이야 |
| 대단한 이야기는 아니야 |
| どこのだれとも分からずに喋っている |
| 도코노 다레토모 와카라즈니 샤벳테이루 |
| 어디의 누군지도 모른 채로 말하고 있어 |
| このまま時間が経って |
| 코노마마 지칸가 탓테 |
| 이대로 시간이 흘러 |
| 浅い別れの言葉だけ脳に響く |
| 아사이 와카레노 코토바다케 노오니 히비쿠 |
| 흐릿한 이별의 말만이 뇌안에 울려 퍼져 |
| からん、ころん |
| 카란, 코론 |
| 달그락, 데굴 |
| 心が落ちて |
| 코코로가 오치테 |
| 마음이 떨어져 |
| がらんどう |
| 가란도오 |
| 공허해 |
| 空っぽなんだ |
| 카랏포난다 |
| 텅 비었어 |
| いない、いない |
| 이나이, 이나이 |
| 없어, 없어 |
| どこにもいないや |
| 도코니모 이나이야 |
| 어디에도 없어 |
| 朝に喰われて |
| 아사니 쿠와레테 |
| 아침에게 집어삼켜져 |
| 憂、憂 |
| 우레이, 우레이 |
| 근심, 근심 |
| 形もないや |
| 카타치모 나이야 |
| 형태도 없어 |
| ぐわん、ぐわん |
| 구완, 구완 |
| 지잉, 지잉 |
| 不確かなんだ |
| 후타시카난다 |
| 불확실해 |
| 焼きついた感覚に線を引く |
| 야키츠이타 칸카쿠니 센오 히쿠 |
| 새겨진 감각에 선을 긋고 |
| 月の引力に逆らって |
| 츠키노 인료쿠니 사카랏테 |
| 달의 인력에 거스르며 |
| 宙ぶらりんのまま |
| 추우부라린노 마마 |
| 어중간하게 |
| 地球の重力に従って |
| 호시노 주우료쿠니 시타갓테 |
| 지구의 중력에 따르며 |
| 赤い海に沈んだ |
| 아카이 우미니 시즌다 |
| 붉은 바다에 가라앉았어 |
| パッと消えてく上空 |
| 팟토 키에테쿠 조오쿠우 |
| 휙 하고 사라진 상공 |
| ぜんぶくじらのせいだ |
| 젠부 쿠지라노 세이다 |
| 전부 고래 때문이야 |
| やけに綺麗な憧憬 |
| 야케니 키레이나 도오케이 |
| 오히려 아름다운 동경 |
| 淡い記憶から瞳をふさぐ |
| 아와이 키오쿠카라 메오 후사구 |
| 희미한 기억에서 눈을 돌려 |
| 不埒な話じゃないか |
| 후라치나 하나시자 나이카 |
| 발칙한 이야기잖아 |
| ずっとやりきれないままに喋っている |
| 즛토 야리키레나이 마마니 샤벳테이루 |
| 계속 견뎌내지 못한 채로 떠들고 있어 |
| ハリボテみたいになって |
| 하리보테 미타이니 낫테 |
| 종이 인형처럼 변해 |
| 疾うに冷めた言葉だけが宙に落ちる |
| 토오니 사메타 코토바다케가 추우니 오치루 |
| 이미 싸늘한 말만이, 허공에 떨어졌어 |
| はら、はら |
| 하라, 하라 |
| 아슬, 아슬 |
| 心が亡いや |
| 코코로가 나이야 |
| 마음이 죽었어 |
| がらんどう |
| 가란도오 |
| 공허해 |
| 空っぽなんだ |
| 카랏포난다 |
| 텅 비었어 |
| 痛い、痛い |
| 이타이, 이타이 |
| 아파, 아파 |
| 胸が痛いや |
| 무네가 이타이야 |
| 가슴이 아파 |
| 雨に刺されて |
| 아메니 사사레테 |
| 비에 꽂혀 |
| ぐさ、ぐさ |
| 구사, 구사 |
| 푹, 푹 |
| 裸足のまんま |
| 하다시노 만마 |
| 맨발인 채로 |
| 悪い、悪い人になるんだ |
| 와루이, 와루이 히토니 나룬다 |
| 나쁜, 나쁜 사람이 되는 거야 |
| 埋まらない感覚が身を喰らふ |
| 우마라나이 칸카쿠가 미오 쿠라우 |
| 채워지지 않는 감각이 몸을 집어삼켜 |
| 月の引力に逆らって |
| 츠키노 인료쿠니 사카랏테 |
| 달의 인력에 거스르며 |
| 宙ぶらりんのまま |
| 추우부라린노 마마 |
| 어중간하게 |
| 地球の重力に従って |
| 호시노 주우료쿠니 시타갓테 |
| 지구의 중력에 따르며 |
| 黒い渦に呑まれた |
| 쿠로이 우즈니 노마레타 |
| 검은 소용돌이에 휩쓸렸어 |
| パッと消えてく水面 |
| 팟토 키에테쿠 스이멘 |
| 휙 하고 사라져가는 수면 |
| きっとくじらのせいだ |
| 킷토 쿠지라노 세이다 |
| 분명 고래 때문일 거야 |
| やけに歪な衛星 |
| 야케니 이비츠나 에이세이 |
| 더욱더 일그러진 위성 |
| 錆びた鎖から手を離す |
| 사비타 쿠사리카라 테오 하나스 |
| 녹슨 사슬에서 손을 놔 |
| 無理はしなくてもいいよ |
| 무리와 시나쿠테모 이이요 |
| 무리하지 않아도 괜찮아 |
| ヒトのフリはしなくてもいいよ |
| 히토노 후리와 시나쿠테모 이이요 |
| 사람인 척하지 않아도 괜찮아 |
| 間違っているのは世界の方だから |
| 마치갓테이루노와 세카이노 호오다카라 |
| 잘못된 건 다름 아닌 세상이니까 |
| 無理はしなくてもいいよ |
| 무리와 시나쿠테모 이이요 |
| 무리하지 않아도 괜찮아 |
| 作り笑いはしなくてもいいよ |
| 츠쿠리와라이와 시나쿠테모 이이요 |
| 억지로 웃지 않아도 괜찮아 |
| そうやって息をする |
| 소오 얏테 이키오 스루 |
| 그렇게 숨을 쉬어 |
| 月の引力に逆らって |
| 츠키노 인료쿠니 사카랏테 |
| 달의 인력에 거스르며 |
| 地球の重力に従って |
| 호시노 주우료쿠니 시타갓테 |
| 지구의 중력에 따르며 |
| 赤い海に沈んだ |
| 아카이 우미니 시즌다 |
| 붉은 바다에 가라앉았어 |
| パッと消えてく上空 |
| 팟토 키에테쿠 조오쿠우 |
| 휙 하고 사라져가는 상공 |
| ぜんぶくじらのせいだ |
| 젠부 쿠지라노 세이다 |
| 전부 고래 때문이야 |
| やけに綺麗な憧憬 |
| 야케니 키레이나 도오케이 |
| 오히려 아름다운 동경 |
| 淡い記憶から瞳をふさぐ |
| 아와이 키오쿠카라 메오 후사구 |
| 희미한 기억에서 눈을 돌려 |
| 淡い記憶から瞳を |
| 아와이 키오쿠카라 메오 |
| 희미한 기억에서 눈을 |
댓글
새 댓글 추가




