바벨
정보
バベル | |
---|---|
출처 | zSKwxQqrac0 |
작곡 | 이요와 |
작사 | 이요와 |
노래 | 카사네 테토 |
가사
名高い段差を歩く歩く |
나다카이 단사오 아루쿠 아루쿠 |
유명한 턱을 걸어가 걸어가 |
拙いペースを守る守る |
츠타나이 페이스오 마모루 마모루 |
서투른 페이스를 지키며 지키며 |
いつの間に建った |
이츠노 마니 탓타 |
어느새 세워진 |
未開の塔で答えを考え中 |
미카에노 토오데 코타에오 칸가에 주우 |
미개척의 탑에서 대답을 생각 중 |
カルチャーを文字で話す話す |
카루차아오 모지데 하나스 하나스 |
문화를 글자로 이야기해 이야기해 |
過去無いジョークでうけるうける |
카코나이 조오크데 우케루 우케루 |
과거 없는 농담으로 웃기며 웃기며 |
注目の的だったマドンナ |
추우모쿠노 마토낫타 마돈나 |
주목의 대상이였던 마돈나 |
ちょっと真似して珍道中 |
촛토 마네시테 친도오추우 |
조금 흉내내서 기묘한 여행 |
商店街の向こうには |
쇼오텐가이노 무코니와 |
상가의 건너편에는 |
ショッピングモールが建ったんだよ |
숏핑구모오루가 탓탄다요 |
쇼핑몰이 들어선거야 |
ずいぶん便利になったんだよ |
즈이분 벤리니 낫타다요 |
꽤나 편리해진 거야 |
チューペットは買えないけど |
추우펫토와 카에나이케도 |
츄펫은 살 수 없지만 |
昔はまったアイドルは |
무카시 하맛타 아이도루와 |
옛날에 빠졌던 아이돌은 |
母親になったんだよ |
하하오야니 낫탄다요 |
어머니가 된 거야 |
隣町の駅で |
토나리마치노 에키데 |
이웃 동네의 역에서 |
泣きながら祝ったんだよ |
나키나가라 이왓타다요 |
울면서 축하한 거야 |
それは |
소레와 |
그것은 |
奇跡とは呼ばないことを |
키세키토와 요바나이 코토오 |
기적이라곤 부르지 않는 것을 |
感じてる |
칸지테루 |
느끼고 있어 |
だから命名中 |
다카라 메이메이 추우 |
그래서 이름 짓는 중 |
開かない瞼で過ごす過ごす |
아카나이 마부타데 스고스 스고스 |
떠지지 않는 눈꺼풀로 지내가 지내가 |
儚い憧れ積もる積もる |
하카나이 아코가레 츠모루 츠모루 |
덧없는 동경이 쌓여가 쌓여가 |
書類の束ばっか |
쇼루이노 타바밧카 |
서류더미만이 |
おとなになった今年を堪能中 |
오토나니 낫타 코토시오 탄노오추우 |
어른이 된 올해를 만끽 중 |
消えない全ては残る残る |
키에나이 스베테와 노코루 노코루 |
사라지지 않는 모든 것이 전해져 전해져 |
瞼を閉じたら戻る戻る |
마부타오 토지타라 모도루 모도루 |
눈꺼풀을 닫으며 돌아가 돌아가 |
ぴかぴかになった |
피카피카니 낫타 |
반짝반짝해진 |
夢のクローゼット眺め考え中 |
유메노 쿠로오젯토 나가메 칸가에 추우 |
꿈의 옷장을 바라보며 생각 중 |
ああ |
아아 |
아아 |
それは |
소레와 |
그것은 |
奇跡とは呼ばないことを |
키세키토와 요바나이 코토오 |
기적이라곤 부르지 않는 것을 |
信じてる |
신지테루 |
믿고 있어 |
馬鹿だ、本当にさ。 |
바카다, 혼토오니사。 |
바보다, 진짜로. |
重なった空が落ちる落ちる |
카사낫타 소라가 오치루 오치루 |
겹쳐진 하늘이 떨어져 떨어져 |
酸っぱい果実が熟れる熟れる |
슷파이 카지츠가 우레루 우레루 |
시큼한 열매가 익어가 익어가 |
逆さまになった未来の塔は |
사카사마니 낫타 미라이노 토오와 |
거꾸로 된 미래의 탑은 |
あなたに似ている |
아나타니 니테이루 |
당신과 닮았어 |
嬉し涙を隠す隠す |
우레시이 나미다오 카쿠스 카쿠스 |
행복한 눈물을 감추고 감추고 |
パラシュートがまた開く開く |
파라슈우토가 마다 히라쿠 히라쿠 |
패러슈트가 다시 열려서 열려서 |
2着になったその一張羅 |
니차쿠니 낫타 소노 잇초오라 |
2벌이 된 가장 아끼는 옷 |
明日を考え中! |
아시타오 칸가에 추우! |
내일을 생각 중! |
ああ |
아아 |
아아 |