귀
정보
| 帰 | |
|---|---|
| 출처 | Vqxo0NDbQ-c |
| 작곡 | RINGO |
| 작사 | RINGO |
| 노래 | 오토마치 우나 GUMI |
가사
| 今ここで息を荒くして |
| 이마 코코데 이키오 아라쿠시테 |
| 지금 여기서 숨을 거칠게 하고서 |
| 立ちすくんでいる君も |
| 타치스쿤데이루 키미모 |
| 선 채로 움직이지 못하는 너도 |
| 400年後には跡形もなく |
| 욘햐쿠넨고니와 아토카타모 나쿠 |
| 400년 뒤에는 흔적도 없이 |
| 生まれ変わっているのだよ |
| 우마레카왓테 이루노다요 |
| 완전히 달라져있을 거야 |
| 画面の向こう覗き込んで |
| 가멘노 무코오 노조키콘데 |
| 화면 저편을 들여다보며 |
| 自分事のように落ち込んでさ |
| 지분코토노 요오니 오치콘데사 |
| 자기 일인 것처럼 빠져들어선 |
| 取って食われた劣等感から |
| 톳테쿠와레타 렛토오칸카라 |
| 잡아먹혀버린 열등감으로부터 |
| 解放されたいならば |
| 카이호오사레타이 나라바 |
| 해방되고 싶다면 |
| さあ 旅立っていこうか |
| 사아 타비닷테 이코오카 |
| 자 여행을 떠나볼까 |
| もう後がないのだから |
| 모오 아토가 나이노다카라 |
| 이젠 물러설 곳이 없으니까 |
| 震える呼吸整えて |
| 후루에루 코큐우 토토노에테 |
| 떨리는 호흡을 가다듬고 |
| 一歩踏み出してみようか! |
| 잇포 후미다시테 미요오카! |
| 한 발자국 내딛어 볼까! |
| 最低だったたくさんの思い出だって |
| 사이테이닷타 타쿠산노 오모이데닷테 |
| 최악이었던 많은 추억도 |
| 数時間後には消えてしまうから |
| 스우지칸고니와 키에테시마우카라 |
| 몇 시간 뒤에는 사라져버릴 테니까 |
| そろそろ君も覚悟を決めて |
| 소로소로 키미모 카쿠고오 키메테 |
| 슬슬 너도 각오를 다지고 |
| 元の場所へ帰ろうよ |
| 모토노 바쇼에 카에로오요 |
| 원래 자리로 돌아가자 |
| いっせーのーで えい! |
| 잇세에노오데 에이! |
| 하나 둘 셋에 에이! |
| もしここで諦めたとして |
| 모시 코코데 아키라메타토시테 |
| 만약 여기서 포기한다고 치면 |
| 君はどうするつもりなんだい |
| 키미와 도오스루 츠모리 난다이 |
| 너는 어떻게 할 생각인 거야 |
| 帰って地獄を繰り返し |
| 카엣테 지고쿠오 쿠리카에시 |
| 돌아가서 지옥을 되풀이하며 |
| じわじわ息を引き取るのかい |
| 지와지와 이키오 히키토루노카이 |
| 서서히 숨을 거둘 셈인 거야? |
| 画面の向こう覗き込んで |
| 가멘노 무코오 노조키콘데 |
| 화면 저편을 들여다보며 |
| "普通""一般的"を羨んでさ |
| “후츠우” “잇판테키”오 우라얀데사 |
| “보통” “일반적”을 부러워하며 |
| 本当に苦しい劣等感から |
| 혼토오니 쿠루시이 렛토오칸카라 |
| 정말로 괴로운 열등감으로부터 |
| 解放されたいのだろう |
| 카이호오사레타이노다로오 |
| 해방되고 싶은 거잖아 |
| なら 旅立っていこうか |
| 나라 타비닷테 이코오카 |
| 그러면 여행을 떠나볼까 |
| どうせ後がないのだから |
| 도오세 아토가 나이노다카라 |
| 어차피 물러설 곳이 없으니까 |
| 散らかった部屋を片付けて |
| 치라캇타 헤야오 카타즈케테 |
| 어질러진 방을 정리하고서 |
| いっちょ逃げ出してみようかねえ… |
| 잇쵸 니게다시테미요오카네에… |
| 한 번 탈출이나 해볼까… |
| ねえ 君は今さ ほんとに |
| 네에 키미와 이마사 혼토니 |
| 있잖아 너는 지금 정말로 |
| 幸せなのかい? |
| 시아와세나노카이? |
| 행복해? |
| ねえ 君は今さ ほんとに |
| 네에 키미와 이마사 혼토니 |
| 있잖아 너는 지금 정말로 |
| 幸せになれると思うのかい? |
| 시아와세니 나레루토 오모우노카이? |
| 행복해질 수 있다고 생각해? |
| 「生きてるうちは、報われないんだって」 |
| 「이키테루 우치와, 무쿠와레나인닷테」 |
| 「살아있는 동안엔, 보답받을 수 없대」 |
| 「どれだけ頑張っても、孤独ですか」 |
| 「도레다케 간밧테모, 코도쿠데스카」 |
| 「아무리 노력 해봐도, 고독한 건가요」 |
| 「ぼくが背中を押してあげようか?」 |
| 「보쿠가 세나카오 오시테 아게요오카?」 |
| 「내가 등을 밀어줄까?」 |
| 「ああ…!とても清々しい気分です!」 |
| 「아아…! 토테모 스가스가시이 키분데스!」 |
| 「아아…! 너무 상쾌한 기분이에요!」 |
| 「さて、ゲームのように上手くいくかな」 |
| 「사테, 게에무노 요오니 우마쿠 이쿠카나」 |
| 「자, 게임처럼 잘 되려나」 |
| 最低だったたくさんの思い出だって |
| 사이테이닷타 타쿠산노 오모이데닷테 |
| 최악이었던 많은 추억도 |
| 数時間後には消えてしまうから |
| 스우지칸고니와 키에테시마우카라 |
| 몇 시간 뒤에는 사라져버릴 테니까 |
| そろそろ君も覚悟を決めて |
| 소로소로 키미모 카쿠고오 키메테 |
| 슬슬 너도 각오를 다지고 |
| 元の場所へ帰ろうよ |
| 모토노 바쇼에 카에로오요 |
| 원래 자리로 돌아가자 |
| いっせーのーで えい! |
| 잇세에노오데 에이! |
| 하나 둘 셋에 에이! |
| わずかな希望や幸せだって |
| 와즈카나 키보오야 시아와세닷테 |
| 조그마한 희망이나 행복도 |
| 数秒後には捨て去ってしまうから |
| 스우뵤오고니와 스테삿테 시마우카라 |
| 몇 초 뒤에는 사라져버릴 테니까 |
| 最期ぐらいは明るい笑顔で |
| 사이고 구라이와 아카루이 에가오데 |
| 마지막 정도는 밝은 미소로 |
| みんなのところへ行こうよ |
| 민나노 토코로에 이코오요 |
| 모두가 있는 곳으로 가자 |
| 怖いのは一瞬だけだからさ |
| 코와이노와 잇슌다케 다카라사 |
| 무서운 건 한 순간뿐일 테니까 |
| きっと痛くなんてないからさ |
| 킷토 이타쿠난테 나이카라사 |
| 분명히 아프지 않을 테니까 |
| 次はひとりじゃないからさ。 |
| 츠기와 히토리쟈나이카라사. |
| 다음은 혼자가 아닐 테니까. |
댓글
새 댓글 추가




