거꾸로
정보
さかさまに | |
---|---|
출처 | sm17818612 |
작곡 | Man_boo |
작사 | Man_boo |
노래 | 네코무라 이로하 |
가사
さかさまに さかさまに |
사카사마니 사카사마니 |
거꾸로 거꾸로 |
わたしの人生は 返って行く |
와타시노 진세이와 카엣테이쿠 |
나의 인생은 되돌아가 |
墓場から ゆりかごまで |
하카바카라 유리카고마데 |
무덤부터 요람까지 |
すべり落ちて |
스베리 오치테 |
미끄러 떨어져 |
幸せな二人が 恋人に戻り |
시아와세나 후타리가 코이비토니 모도리 |
행복한 두 사람이 연인으로 되돌아가 |
大好きだったおばあちゃんが 笑顔で手をまねく |
다이스키닷타 오바아챤가 에가오데 테오 마네쿠 |
정말 좋아했던 할머니가 웃는 얼굴로 손을 흔들어 |
友だちの住んでいる ピカピカのマンションは |
토모다치노 슨데이루 피카피카노 만숀와 |
친구가 살고 있는 번쩍번쩍했던 아파트는 |
工事の後に 田んぼになる |
코오지노 아토니 탄보니 나루 |
공사 후에 논이 돼 |
カレンダーの日付が 一日ずつ戻り |
카렌다아노 히즈케가 이치니치즈츠 모도리 |
달력의 날짜가 하루씩 되돌아가 |
公園のクスノキが 小さくなっていく |
코오엔노 쿠스노키가 치이사쿠낫테이쿠 |
공원의 녹나무가 작아져가 |
だれかに盗まれていた お気に入りの自転車は |
다레카니 누스마레테이타 오키니이리노 지텐샤와 |
누군가에게 빼앗겼던 마음에 들었던 자전거는 |
わたしの元に返ってくる |
와타시노 모토니 카엣테쿠루 |
나의 품으로 돌아와 |
少女はやがて 赤ちゃんになり |
쇼오조와 야가테 아카챤니 나리 |
소녀는 이윽고 아기가 되고 |
お母さんに 背負われていく |
오카아산니 세오와레테이쿠 |
엄마에게 업혀지게 돼 |
ひとつずつ 忘れるために |
히토츠즈츠 와스레루타메니 |
하나씩 잊어버리기 위해 |
子どもたちは 学校に通う |
코도모타치와 갓코오니 카요우 |
아이들은 학교에 다녀 |
ゆっくりと ゆっくりと |
윳쿠리토 윳쿠리토 |
천천히 천천히 |
遠くへ消える みんなの背中 |
토오쿠에 키에루 민나노 세나카 |
멀리 사라져가는 모두의 뒷모습 |
心から好きだったあの人も |
코코로카라 스키닷타 아노 히토모 |
진심으로 좋아했던 그 사람도 |
やがて見知らぬ人になる |
야가테 미시라누 히토니 나루 |
이윽고 모르는 사람이 돼 |
さらさらと さらさらと |
사라사라토 사라사라토 |
스르르 스르르 |
空へ昇る 赤い砂時計 |
소라에 노보루 아카이 스나토케이 |
하늘에 떠오르는 붉은 모래시계 |
思い出はやがて 氷のように |
오모이데와 야가테 코오리노 요오니 |
추억은 이윽고 얼음처럼 |
水に溶けて 消えゆくの |
미즈니 토케테 키에유쿠노 |
물에 녹아 사라져가 |
西から昇る夕陽に 向かって |
니시카라 노보루 유우히니 무캇테 |
서쪽에서 뜨는 석양을 향해서 |
自転車で坂を降りたら |
지텐샤데 사카오 오리타라 |
자전거로 비탈길을 내려가면 |
わたしを追い越し あなたは走る |
와타시오 오이코시 아나타와 하시루 |
나를 추월해 당신은 달려가 |
海の向こうまで 駆け抜けていく |
우미노 무코오마데 카케누케테이쿠 |
바다 건너까지 뛰어서 앞질러가 |
紫陽花が咲くころに わたしは |
아지사이가 사쿠코로니 와타시와 |
수국이 필 무렵에 나는 |
ひとつずつ若返る |
히토츠즈츠 와카가에루 |
하나씩 젊어져가 |
雨は空へ しとしと返る |
아메와 소라에 시토시토 카에루 |
비는 하늘로 촉촉하게 돌아가 |
未来を乗せて 未来を乗せて |
미라이오 노세테 미라이오 노세테 |
미래를 싣고서 미래를 싣고서 |
やがてわたしも 子どもに戻り |
야가테 와타시모 코도모니 모도리 |
이윽고 나도 아이로 돌아가 |
自転車から 三輪車に 乗りかえる |
지텐샤카라 산린샤니 노리카에루 |
자전거에서 세발자전거로 갈아타 |
そして わたしは |
소시테 와타시와 |
그리고 나는 |
お母さんの 中へと |
오카아산노 나카에토 |
엄마 속으로 |
泣きながら 帰る |
나키나가라 카에루 |
울면서 돌아가 |
ゆらゆらと ゆらゆらと |
유라유라토 유라유라토 |
흔들흔들대며 흔들흔들대며 |
湖で一人 舟を漕いでいたら |
미즈우미데 히토리 후네오 코이데이타라 |
호수에서 홀로 배의 노를 젓고 있으면 |
だれもいない はずなのに |
다레모 이나이 하즈나노니 |
아무도 없을 텐데 |
心臓の音が 響きわたる |
신조오노 오토가 히비키와타루 |
심장 소리가 메아리 쳐 |
きらきらと きらきらと |
키라키라토 키라키라토 |
반짝반짝대며 반짝반짝대며 |
水の底で 自転車が光る |
미즈노 소코데 지텐샤가 히카루 |
물속에서 자전거가 빛나고 |
いつか聞いた 子守唄が |
이츠카 키이타 코모리우타가 |
언젠가 들었던 자장가가 |
わたしを呼ぶの |
와타시오 요부노 |
나를 부르고 |
さかさまに さかさまに |
사카사마니 사카사마니 |
거꾸로 거꾸로 |
ここまでたどりついて 振り返れば |
코코마데 타도리츠이테 후리카에레바 |
여기까지 다다른 뒤에 되돌아보면 |
みんながわたしに 遠くから |
민나가 와타시니 토오쿠카라 |
모두가 저 멀리서 나에게 |
笑いながら 大きく手を 振っていたの |
와라이나가라 오오키쿠 테오 훗테이타노 |
웃으면서 크게 손을 흔들고 있었어 |
にぎやかに にぎやかに |
니기야카니 니기야카니 |
떠들썩하게 떠들썩하게 |
ここから始まるよ わたしのマーチ |
코코카라 하지마루요 와타시노 마아치 |
여기부터 시작하는 거야 나의 마치(March) |
水の流れに 身をまかせて |
미즈노 나가레니 미오 마카세테 |
물의 흐름에 몸을 맡기고서 |
未来を夢見て眠る |
미라이오 유메미테 네무루 |
미래를 꿈꾸며 잠들어 |