바스켓 웜
정보
バスケットワーム | |
---|---|
출처 | sm29127450 |
작곡 | 미야케 |
작사 | 미야케 |
노래 | GUMI |
가사
最低、部屋に閉じこもっても |
사이테이, 헤야니 토지코못테모 |
최악, 방에 틀어박혀봐도 |
外のガヤで頭がぐっちゃぐっちゃ |
소토노 가야데 아타마가 굿챠굿챠 |
밖의 소란에 머리는 엉망진창 |
決して見ない見たくはないけど覗きたい |
켓시테 미나이 미타쿠와 나이케도 노조키타이 |
절대로 보지 않아 보고 싶진 않지만 엿보고 싶어 |
カーテンにそっと手を伸ばしていた |
카아텐니 솟토 테오 노바시테이타 |
커튼에 살며시 손을 뻗고 있었어 |
週末の国道沿い生えている |
슈우마츠노 코쿠도오조이 하에테이루 |
주말 국도변에 자라고 있는 |
淫らに建つ国に |
미다라니 타츠 쿠니니 |
난잡하게 세워진 나라에 |
行って来いよ誰かと |
잇테 코이요 다레카토 |
다녀올게 누군가와 함께 |
隣にいる誰かと |
토나리니 이루 다레카토 |
옆에 있는 누군가와 함께 |
いつかの手紙を燃やしてしまった |
이츠카노 테가미오 모야시테시맛타 |
언젠가 받았던 편지를 태워버렸어 |
譲れないものを作らないように |
유즈레나이 모노오 츠쿠라나이 요오니 |
넘겨줄 수 없는 것을 만들지 않기 위해 |
眠りから覚めても泣かないように |
네무리카라 사메테모 나카나이 요오니 |
잠에서 깨어나도 울지 않기 위해 |
枕元に細工を施して |
마쿠라모토니 사이쿠오 호도코시테 |
머리맡에 세공을 해둬 |
ああ夢の中また君がいた |
아아 유메노 나카 마타 키미가 이타 |
아아 꿈속에 또 다시 네가 있었어 |
そろそろ前だけを見るべきなのに |
소로소로 마에다케오 미루베키나노니 |
이젠 슬슬 앞만 바라봐야할 텐데 |
誰かと新次元の歩みを |
다레카토 신지겐노 아유미오 |
누군가와 함께 새로운 차원의 진행을 |
求めてみたいんだ |
모토메테미타인다 |
요구하고 싶어 |
ああずっと感じてたんだ |
아아 즛토 칸지테탄다 |
아아 계속 느끼고 있었어 |
信じてるってダセぇ響きだなって |
신지테룻테 다세에 히비키다낫테 |
믿고 있다는 건 헛된 울림이란 걸 |
君が僕みたいにもっと擦りきれたぼろきれだったらな |
키미가 보쿠미타이니 못토 스리키레타 보로키레닷타라나 |
네가 나처럼 좀 더 닳아 떨어진 누더기 같았다면 어땠을까 |
物事の感じ方変わるのが |
모노고토노 칸지카타 카와루노가 |
모든 일을 느끼는 법이 변하는 게 |
怖いからハップハザード&マイルズアウェイ |
코와이카라 핫푸 하자아도 안 마이루즈 아웨이 |
무서우니까 햅 해저드 & 마일즈 어웨이 |
懲りずにしばらくしてまた浮かんだアイデアで |
코리즈니 시바라쿠시테 마타 우칸다 아이데아데 |
질리지도 않고 잠시 후 다시 떠오른 아이디어로 |
君を手に入れたい |
키미오 테니 이레타이 |
너를 손에 넣고 싶어 |
焼いて捨てたいのは一体誰のため? |
야이테 스테타이노와 잇타이 다레노 타메? |
태워버리고 싶은 건 대체 누굴 위해서야? |
自分本位自己中心な優しさに全てを奪われて |
지분혼이 지코츄우신나 야사시사니 스베테오 우바와레테 |
자신본위 자기중심적인 상냥함에 모든 것을 빼앗겨 |
そんなこと忘れて適当に堕ちて勝手にみじめになって |
손나 코토 와스레테 테키토오니 오치테 캇테니 미지메니 낫테 |
그런 건 잊고서 적당히 타락해 멋대로 비참해져 |
どうしようもないね |
도오시요오모나이네 |
어쩔 수가 없네 |
初夏の風に絆されいい感じにさ |
쇼카노 카제니 호다사레 이이 칸지니사 |
초여름의 바람에 이끌려 좋은 느낌으로 |
偶然を装い |
구우젠오 요소오이 |
우연을 가장한 |
罠みたいな台詞を考え付いて |
와나미타이나 세리후오 칸가에츠이테 |
함정과 같은 대사를 생각해내고서 |
また自己嫌悪 |
마타 지코켄오 |
다시 자기혐오 |
さよなら愛しのインハーラー僕はもう |
사요나라 이토시노 인하아라아 보쿠와 모오 |
안녕 사랑스러운 인헤일러 나는 이제 |
誰かに傷をつけるのが怖いよ |
다레카니 키즈오 츠케루노가 코와이요 |
누군가에게 상처를 주는 게 무서워 |
伝えることもなく誰も知らない |
츠타에루 코토모 나쿠 다레모 시라나이 |
알려줄 일도 없고 아무도 모르는 |
場所でこけては起きてこけて |
바쇼데 코케테와 오키테 코케테 |
곳에서 넘어지고선 일어나 넘어지기를 |
繰り返し生きて行くから |
쿠리카에시 이키테유쿠카라 |
되풀이하며 살아갈 테니까 |