자유에 사로잡히다.
정보
自由に捕らわれる。 | |
---|---|
출처 | sm33013085 |
작곡 | 칸자키 이오리 |
작사 | 칸자키 이오리 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
今まで散々、縛ってきたくせに |
이마마데 산잔, 시밧테키타 쿠세니 |
지금까지, 실컷 구속해왔던 주제에 |
「これから自由にやりなさい」とか |
「코레카라 지유우니 야리나사이」토카 |
「앞으론 자유롭게 하세요」라니 |
馬鹿にしてんのか。 |
바카니시텐노카. |
바보 취급하는 건가. |
馬鹿にはしてないか。 |
바카니와 시테나이카. |
바보 취급은 아닌 걸까. |
なんでもできるって思ってんだろうから。 |
난데모 데키룻테 오못텐다로오카라. |
뭐든지 할 수 있을 거라고 생각했을 테니까. |
それなら期待通りになんでもやろう。 |
소레나라 키타이도오리니 난데모야로오. |
그렇다면 기대대로 뭐라도 해보자. |
感化されたものはなんでも身に付けよう。 |
칸카사레타 모노와 난데모 미니 츠케요오. |
감회된 건 뭐든지 몸에 익히자. |
周りに何を言われたって |
마와리니 나니오 이와레탓테 |
주변에서 무슨 말을 하더라도 |
好きなものを好きなように好きになろう。 |
스키나 모노오 스키나 요오니 스키니 나로오. |
좋아하는 걸 좋을 대로 좋아하자. |
協調性がない奴って言われたけど。 |
쿄오쵸오세이가 나이 야츳테 이와레타케도. |
협조성이 없는 녀석이라는 말을 들었지만. |
明るい曲を聴き始めた、 |
아카루이 쿄쿠오 키키하지메타, |
밝은 곡을 듣기 시작했어, |
本当は興味があったから。 |
혼토오와 쿄오미가 앗타카라. |
사실은 흥미가 있었으니까. |
セクシャルを隠すのをやめた、 |
세쿠샤루오 카쿠스노오 야메타, |
섹슈얼을 감추는 걸 그만뒀어, |
自分を信じ始めたから。 |
지분오 신지 하지메타카라. |
나 자신을 믿기 시작했으니까. |
習っていたピアノをやめた、 |
나랏테이타 피아노오 야메타, |
배우고 있던 피아노를 그만뒀어, |
独学でやりたかったから。 |
도쿠가쿠데 야리타캇타카라. |
독학으로 하고 싶었으니까. |
知らない何かに戸惑うばかりだ。 |
시라나이 나니카니 토마도우 바카리다. |
모르는 무언가에 망설이고 있을 뿐이야. |
これから僕らは とりとめもない自由の果てに |
코레카라 보쿠라와 토리토메모나이 지유우노 하테니 |
앞으로 우리들은 걷잡을 수 없는 자유의 끝에 |
騙され踊らされ、生きていくのだ。 |
다마사레 오도라사레, 이키테이쿠노다. |
속고 놀아나며, 살아가는 거야. |
何も考えず過ごすだけで褒められた日々は |
나니모 칸가에즈 스고스다케데 호메라레타 히비와 |
아무 생각 없이 지내는 것만으로 칭찬받았던 날들은 |
二度とは戻らない。あとは忘れるだけ。 |
니도토와 모도라나이. 아토와 와스레루다케. |
두 번 다신 돌아오지 않아. 남은 건 잊는 것뿐. |
好きなものも嫌いなものも、 |
스키나 모노모 키라이나 모노모, |
좋아하는 것도 싫어하는 것도, |
もう誰かが決めてはくれない。 |
모오 다레카가 키메테와 쿠레나이. |
이제 누군가가 정해주진 않아. |
これから僕らは自由に捕らわれる。 |
코레카라 보쿠라와 지유우니 토라와레루. |
지금부터 우리들은 자유에 사로잡힐 거야. |
いつだって僕らの価値を決めるのは |
이츠닷테 보쿠라노 카치오 키메루노와 |
언제나 우리들의 가치를 정하는 건 |
僕らじゃなかった。 |
보쿠라쟈 나캇타. |
우리가 아니었어. |
それで反抗しなかったのは |
소레데 한코오시나캇타노와 |
거기에 반항하지 않았던 건 |
それでいいと思ったからじゃない。 |
소레데 이이토 오못타카라쟈나이. |
그래도 괜찮다고 생각했기 때문이 아니야. |
そもそもそれで妥協してたら |
소모소모 소레데 다쿄오시테타라 |
애초에 거기에 타협했었다면 |
暗い曲にのめり込んでなどいない。 |
쿠라이 쿄쿠니 노메리콘데나도 이나이. |
어두운 곡에 깊게 빠지진 않았겠지. |
「痛い」 「寒い」 「辛い」 「怖い」って |
「이타이」 「사무이」 「츠라이」 「코와잇」테 |
「아파」 「추워」 「괴로워」 「무서워」라고 |
自分の変わりに誰か歌うから。 |
지분노 카와리니 다레카 우타우카라. |
나를 대신해 누군가가 노래해주니까. |
それが正しい、あれが正しい、って |
소레가 타다시이, 아레가 타다시잇, 테 |
이게 옳다, 저게 옳다, 고 |
周りが言うから。 |
마와리가 이우카라. |
주변에서 말하니까. |
あれがいけない、これが許せない、って |
아레가 이케나이, 코레가 유루세나잇, 테 |
저건 안돼, 이건 용서할 수 없어, 라고 |
誰かが言うから。 |
다레카가 이우카라. |
누군가가 말하니까. |
これからは僕ら好きなように。 |
코레카라와 보쿠라 스키나요오니. |
앞으로 우리는 우리 좋을 대로. |
善悪も全て意のままに。 |
젠아쿠모 스베테 이노 마마니. |
선악도 모두 원하는 대로. |
それなのに、未だ誰かの了承がないと |
소레나노니, 이마다 다레카노 료오쇼오가 나이토 |
그런데도, 아직 누군가의 승낙이 없으면 |
安心できない。 |
안신데키나이. |
안심할 수 없어. |
躊躇したら怒られるから、 |
츄우쵸시타라 오코라레루카라, |
주저하면 혼날 테니까, |
矛盾したら怒られるから、 |
무쥰시타라 오코라레루카라, |
모순된다면 혼날 테니까, |
考えることはやめてきた。 |
칸가에루 코토와 야메테키타. |
생각하는 건 그만둬왔어. |
反抗するのはやめてきた。 |
한코오스루노와 야메테키타. |
반항하는 건 그만둬왔어. |
「今までよくできました。」 |
「이마마데 요쿠 데키마시타.」 |
「지금까지 잘하셨습니다.」 |
「それではがんばってください」 |
「소레데와 간밧테 쿠다사이.」 |
「그럼 더 힘내주세요」 |
頑張るってなにを?引き離すのか? |
간바룻테 나니오? 히키하나스노카? |
힘내라니 뭘? 격차를 벌리란 거야? |
買い被んじゃねぇ。 |
카이카분쟈네에. |
과대평가 하지마. |
知らないくせに。 |
시라나이 쿠세니. |
모르는 주제에. |
これから僕らは、逃れられない自由の果てに |
코레카라 보쿠라와, 노가레라레나이 지유우노 하테니 |
앞으로 우리들은, 피할 수 없는 자유의 끝에 |
守られ、許されて、生きていくのだ。 |
마모라레, 유루사레테, 이키테이쿠노다. |
지켜지며, 용서받으며, 살아가는 거야 |
幸せになるのは、偶然が味方した人間だ。 |
시아와세니 나루노와, 구우젠가 미카타시타 닌겐다. |
행복해지는 건, 우연이 같은 편인 사람이야. |
逃げ場は今更作り忘れた。 |
니게바와 이마사라 츠쿠리 와스레타. |
도망칠 곳은 새삼스레 만드는 걸 잊어버렸어. |
好きな人も嫌いな人も、 |
스키나 히토모 키라이나 히토모, |
좋아하는 사람도 싫어하는 사람도, |
もう自分で知らなくちゃいけない。 |
모오 지분데 시라나쿠챠 이케나이. |
이젠 스스로 알아가야해. |
これから僕らは自由に捕らわれる。 |
코레카라 보쿠라와 지유우니 토라와레루. |
지금부터 우리들은 자유에 사로잡힐 거야. |
自分を信じられないことが、 |
지분오 신지라레나이 코토가, |
자신을 믿을 수 없는 걸, |
「時代のせい」だというのならば、 |
「지다이노 세이」다토 이우노 나라바, |
「시대 탓」이라고 할 거라면 |
「環境のせい」だというのなら、 |
「칸쿄오노 세이」다토 이우노나라, |
「환경 탓」이라는 거면, |
僕らはそれを歓迎するさ。 |
보쿠라와 소레오 칸게이스루사. |
우리들은 그걸 환영할 거야. |
敵が「周り」だというのならば、 |
테키가 「마와리」다토 이우노 나라바, |
적이 「주변」이라고 할 거라면, |
「バカにした奴ら」だというなら、 |
「바카니시타 야츠라」다토 이우나라, |
「바보 취급했던 녀석들」이라고 할 거라면, |
僕らはそれを歓迎するさ。 |
보쿠라와 소레오 칸게이스루사. |
우리들은 그걸 환영할 거야. |
誰もがそう思っているんだ。 |
다레모가 소오 오못테이룬다. |
모두들 그렇게 생각하고 있어. |
何を好きになればいいのかも、 |
나니오 스키니 나레바 이이노카모, |
무엇을 좋아해야할지도, |
何を嫌いになればいいのかも、 |
나니오 키라이니 나레바 이이노카모, |
무엇을 싫어해야할지도, |
もうこれからは君だけのもの。 |
모오 코레카라와 키미다케노모노. |
이제 앞으론 너만의 것. |
その全てが君だけの言葉。 |
소노 스베테가 키미다케노 코토바. |
그 모든 것이 너만의 말. |
言えなかったこと、悲しかったこと、 |
이에나캇타 코토, 카나시캇타 코토, |
말할 수 없었던 것, 슬펐던 것, |
溜め込んだこと、許されるときだ。 |
타메콘다 코토, 유루사레루 토키다. |
쌓아왔던 걸, 용서할 때야. |
今こそあの日の、言葉を。 |
이마코소 아노 히노, 코토바오. |
지금이야말로 그 날의, 말을. |
これから僕らは とりとめもない自由の果てに |
코레카라 보쿠라와 토리토메모나이 지유우노 하테니 |
앞으로 우리들은 걷잡을 수 없는 자유의 끝에 |
騙され踊らされ、生きていくのだ。 |
다마사레 오도라사레, 이키테이쿠노다. |
속고 놀아나며, 살아가는 거야. |
これから僕らは巨大な何かに揉まれていく。 |
코레카라 보쿠라와 쿄다이나 나니카니 모마레테이쿠. |
앞으로 우리들은 거대한 무언가에 가슴을 졸이게 될 거야. |
さよなら、情景。 |
사요나라, 죠오케이. |
안녕, 정경. |
これから僕らは春が巡れどもこの先は、 |
코레카라 보쿠라와 하루가 메구레도모 코노 사키와, |
앞으로 우리들은 봄이 돌아오더라도 그 후엔, |
綺麗事で騙されなきゃいけない。 |
키레이고토데 다마사레나캬 이케나이. |
겉모습만으로 속여야만해. |
引き返せない。戻れやしない。 |
히키카에세나이. 모도레야시나이. |
되돌릴 수 없어. 돌아갈 수 없어. |
それでも最後に笑うのは僕らだ。 |
소레데모 사이고니 와라우노와 보쿠라다. |
그래도 마지막에 웃는 건 우리들이야. |