꽃이 되어라
정보
| 花となれ | |
|---|---|
| 출처 | sm38663406 |
| 작곡 | 유노스케 |
| 작사 | 규니쿠 |
| 조교 | 오사무 |
| 노래 | 카후 |
가사
| まず深く噛み締めて歌う |
| 마즈 후카쿠 카미시메테 우타우 |
| 우선 깊게 음미하며 노래해 |
| そうさまず牙を研いでから |
| 소오사 마즈 키바오 토이데카라 |
| 그래, 일단 이빨을 갈고나서 |
| 振り向いては |
| 후리무이테와 |
| 뒤돌아보면 |
| 身勝手に完全に懇切丁寧に |
| 미갓테니 칸젠니 콘세츠 테이네이니 |
| 제멋대로 완전히 친절하고 정중하게 |
| 眼前の現実を吐き出すよ |
| 간젠노 겐지츠오 하키다스요 |
| 눈앞의 현실을 토해낼 거야 |
| 自過剰の先行はバカバカしいと |
| 지카조오노 센코오와 바카바카시이토 |
| 자의식 과잉의 선행은 멍청하다는 |
| 言われてしまうかな |
| 이와레테시마우카나 |
| 말을 듣게 되려나 |
| 汚れても包まれても |
| 요고레테모 츠츠마레테모 |
| 더럽혀져도, 둘러싸여도 |
| いつまでも |
| 이츠마데모 |
| 영원히 |
| 君と咲いていたいと |
| 키미토 사이테이타이토 |
| 너와 함께 피어 있고 싶다고 |
| 奏でる全ての心よ花となれ |
| 카나데루 스베테노 코코로요 하나토 나레 |
| 연주하는 모든 마음아, 꽃이 되어라 |
| 朝も夜も枯れずに溢れて |
| 아사모 요루모 카레즈니 아후레테 |
| 밤낮으로 시들지 않고 넘쳐흘러 |
| 言葉の一粒の種を託すんだ |
| 코토바노 히토츠부노 타네오 타쿠슨다 |
| 말 한 마디의 씨앗을 맡기는 거야 |
| それが胸に芽吹いた歌なんだ |
| 소레가 무네니 메부이타 우타난다 |
| 그게 가슴에 싹튼 노래인 거야 |
| 望まれていたいとか想う |
| 노조마레테이타이토카 오모우 |
| 원해지고 싶다고 생각하는 |
| こともまず恥としないよう |
| 코토모 마즈 하지토 시나이요오 |
| 것도 부끄러워하지 않도록 |
| 向き合えたら |
| 무키아에타라 |
| 마주할 수 있다면 |
| 不恰好に感傷に取って付けずに |
| 후캇코오니 칸쇼오니 톳테츠케즈니 |
| 꼴사납게 감상에 매달리지 말고 |
| 根本の倒錯を投げつける |
| 콘폰노 토오사쿠오 나게츠케루 |
| 근본적인 어긋남을 내던져버려 |
| 無抵抗な選択も廃棄背馳排除と |
| 무테이코오나 센타쿠모 하이키 하이치 하이조토 |
| 저항하지 않는 선택도 폐기, 배제, 제거하고서 |
| 捨ててしまえた時 |
| 스테테시마에타 토키 |
| 버려버렸을 때 |
| 迷わぬ何より一途な花となれ |
| 마요와누 나니요리 이치즈나 하나토 나레 |
| 망설이지 말고 무엇보다도 한결 같은 꽃이 되어라 |
| 浅く色を羨み求めて |
| 아사쿠 이로오 우라야미 모토메테 |
| 희미하게, 색을 부러워하며 |
| どこへと行こうが構わず響かせる |
| 도코에토 이코오가 카마와즈 히비카세루 |
| 어디를 가든 상관하지 않고 울려퍼지게 해 |
| 歌は誰のためにと根付かせる |
| 우타와 다레노 타메니토 네즈카세루 |
| 노래는 누구를 위해서든지 뿌리를 내려 |
| 大事な物を好きとして |
| 다이지나 모노오 스키토 시테 |
| 소중한 걸 좋아한다고 |
| 言う難しさ |
| 이우 무즈카시사 |
| 말하는 어려움 |
| 見られることに語ることに |
| 미라레루 코토니 카타루 코토니 |
| 보이는 것에, 이야기하는 것에 |
| 目を逸らして |
| 메오 소라시테 |
| 눈을 돌리고서 |
| けど分かってる顔を出した一輪の |
| 케도 와캇테루 카오오 다시타 이치린노 |
| 하지만 알고 있는 얼굴을 내민, 한 송이를 |
| 踏みつけても生き抜こうともがく姿形 |
| 후미츠케테모 이키누코오토 모가쿠 스가타카타치 |
| 짓밟더라도 살아가기 위해 발버둥치는 모습 |
| 小さくて大人しげで |
| 치이사쿠테 오토나시게데 |
| 작고, 얌전해서 |
| それでもね? |
| 소레데모네? |
| 그래도 말이지? |
| 君と咲いていたいと |
| 키미토 사이테이타이토 |
| 너와 함께 피어 있고 싶다고 |
| 叫んだ怒髪を貫き花となれ |
| 사켄다 도하츠오 츠라누키 하나토 나레 |
| 외쳤던 분노를 꿰뚫고서 꽃이 되어라 |
| 嘘も月も溶かした世界で |
| 우소모 츠키모 토카시타 세카이데 |
| 거짓말도 달도 녹아내린 세상에서 |
| みんなと私の言葉を紡ぐんだ |
| 민나토 와타시노 코토바오 츠무군다 |
| 모두와 함께 내 말을 자아내는 거야 |
| それが胸に芽吹いた歌なんだ |
| 소레가 무네니 메부이타 우타난다 |
| 그게 가슴에 싹튼 노래인 거야 |
댓글
새 댓글 추가




