뷰티풀 픽션
정보
| ビューティフルなフィクション | |
|---|---|
| 출처 | sm34200478 |
| 작곡 | 피노키오피 |
| 작사 | 피노키오피 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 生きる喜び 知った後の痛み |
| 이키루 요로코비 싯타 아토노 이타미 |
| 살아가는 기쁨 그를 알게 된 후의 아픔 |
| 一人もいない 冬枯れの町 |
| 히토리모 이나이 후유가레노 마치 |
| 아무도 없는 쓸쓸한 겨울 거리 |
| 手を摺りながら 君を想う 朝焼けに |
| 테오 스리나가라 키미오 오모우 아사야케니 |
| 손을 비벼대며 너를 생각해 아침노을에 |
| 理解もされず 報われもせず |
| 리카이모사레즈 무쿠와레모세즈 |
| 이해도 하지 못하고 보답도 받지 못해 |
| それでもきっと それでもきっと |
| 소레데모 킷토 소레데모 킷토 |
| 그래도 분명 그래도 분명 |
| 寄る辺ないまま 心震わせた 今日も |
| 요루베나이마마 코코로 후루와세타 쿄오모 |
| 의지할 곳 없는 채로 불안해했던 오늘도 |
| そんなビューティフルな |
| 손나 뷰우티후루나 |
| 그런 뷰티풀한 |
| モア ビューティフルな |
| 모아 뷰우티후루나 |
| 모어 뷰티풀한 |
| モア ビューティフルなフィクション |
| 모아 뷰우티후루나 휘쿠숀 |
| 모어 뷰티풀한 픽션 |
| それは大傑作の映画 鳥肌の立つ漫画のような |
| 소레와 다이켓사쿠노 에이가 토리하다노 타츠 만가노요오나 |
| 그건 대걸작인 영화 소름끼치는 만화 같아 |
| 感動に溢れて走る 子供のように |
| 칸도오니 아후레테 하시루 코도모노요오니 |
| 감동이 넘쳐흘러 달리는 어린 아이처럼 |
| やがて銀河系が望んだ |
| 야가테 긴가케이가 노존다 |
| 그리고 은하계가 원했던 |
| デタラメみたいな奇跡があったんだ! |
| 데타라메미타이나 키세키가 앗탄다! |
| 엉터리 같은 기적이 있었어! |
| 作り話でなんとか生きていける |
| 츠쿠리바나시데 난토카 이키테이케루 |
| 꾸며낸 이야기로 어떻게든 살아갈 수 있어 |
| 愛されもせず 期待もされず |
| 아이사레모 세즈 키타이모 사례즈 |
| 사랑받지도 못하고 기대도 받지 못해 |
| いつかはきっと いつかはきっと |
| 이츠카와 킷토 이츠카와 킷토 |
| 언젠가는 분명 언젠가는 분명 |
| 嫌われてもいい 君が笑うなら なんて |
| 키라와레테모 이이 키미가 와라우나라 난테 |
| 미움 받아도 괜찮아 네가 웃는다면 이라며 |
| 目を凝らせば絶望が |
| 메오 코라세바 제츠보오가 |
| 자세히 바라보면 절망이 |
| 耳をすませば泣き声が |
| 미미오 스마세바 나키고에가 |
| 귀 기울여보면 울음소리가 |
| 小雨降る 陽だまりで |
| 코사메 후루 히다마리데 |
| 가랑비 내리는 양지에서 |
| 後ろめたく居場所を探した |
| 우시로메타쿠 이바쇼오 사가시타 |
| 떳떳하지 못하게 있을 곳을 찾았어 |
| そんなビューティフルな |
| 손나 뷰우티후루나 |
| 그런 뷰티풀한 |
| モア ビューティフルな |
| 모아 뷰우티후루나 |
| 모어 뷰티풀한 |
| モア ビューティフルなフィクション |
| 모아 뷰우티후루나 휘쿠숀 |
| 모어 뷰티풀한 픽션 |
| 魅せて 大逆転の展開 よく出来すぎた台本のような |
| 미세테 다이갸쿠텐노 텐카이 요쿠 데키스기타 다이혼노요오나 |
| 매료돼 대역전의 전개 너무 잘 만들어진 대본 같아 |
| 涙をこらえて変わる 主人公のように |
| 나미다오 코라에테 카와루 슈진코오노요오니 |
| 눈물을 견뎌내고 변하는 주인공처럼 |
| やがて世界中大喝采 胡散臭いけど憧れだったんだ! |
| 야가테 세카이츄우 다이캇사이 우산쿠사이케도 아코가레닷탄다! |
| 이윽고 세계의 박수갈채를 받게 돼 뭔가 수상했지만 동경했었어! |
| まがい物でも あんたに救われてる |
| 마가이모노데모 안타니 스쿠와레테루 |
| 가짜지만 너에게 구원받았어 |
| それは大傑作の映画 鳥肌の立つ漫画のような |
| 소레와 다이켓사쿠노 에이가 토리하다노 타츠 만가노요오나 |
| 그건 대걸작인 영화 소름끼치는 만화 같아 |
| 感動に溢れて走る 子供のように |
| 칸도오니 아후레테 하시루 코도모노요오니 |
| 감동이 넘쳐흘러 달리는 어린 아이처럼 |
| 美しくて素晴らしい世界が 醜くてくだらない世界が! |
| 우츠쿠시쿠테 스바라시이 세카이가 미니쿠쿠테 쿠다라나이 세카이가! |
| 아름답고 멋진 세계가 추악하고 쓸모없는 세계가! |
| 誰かの嘘でなんとか息をしてる |
| 다레카노 우소데 난토카 이키오 시테루 |
| 누군가의 거짓말로 어떻게든 숨을 쉬고 있어 |
| 作り話でなんとか生きていけるよ |
| 츠쿠리바나시데 난토카 이키테이케루요 |
| 꾸며낸 이야기로 어떻게든 살아갈 수 있어 |
댓글
새 댓글 추가




