비버
정보
| ビーバー | |
|---|---|
| 출처 | sm36943298 |
| 작곡 | 스리이 |
| 작사 | 스리이 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 鏡の中の誰かが今日も |
| 카가미노 나카노 다레카가 쿄오모 |
| 거울 속의 누군가가 오늘도 |
| アタシに問いを |
| 아타시니 토이오 |
| 나에게 물어와 |
| ナニモノなの? |
| 나니모노나노? |
| 넌 대체 누구야? |
| 答えられずに日々を貪る |
| 코타에라레즈니 히비오 무사보루 |
| 답하지 못한 채로 매일을 탐하는 |
| 魔物がいるの |
| 마모노가 이루노 |
| 마물이 있어 |
| アナタのこと? |
| 아나타노 코토? |
| 당신 얘기야? |
| 甘い甘い人生設計 |
| 아마이 아마이 진세이 셋케이 |
| 다디단 인생 설계 |
| 足りないのはお金、美貌 |
| 타리나이노와 오카네, 비보오 |
| 부족한 건 돈, 미모 |
| 青い青い伝染病さ |
| 아오이 아오이 덴센뵤오사 |
| 푸르디푸른 전염병이야 |
| 比較するだけ無駄、無駄 |
| 히카쿠스루다케 무다, 무다 |
| 비교하는 것일 뿐 헛수고야, 쓸데없어 |
| 群れたいのか? |
| 무레타이노카? |
| 무리 짓고 싶어? |
| 褒めたいのか? |
| 호메타이노카? |
| 칭찬하고 싶어? |
| 売れたいのか? |
| 우레타이노카? |
| 팔리고 싶어? |
| 群れたいなら。 |
| 무레타이나라. |
| 무리 짓고 싶다면. |
| 褒めたいなら。 |
| 호메타이나라. |
| 칭찬하고 싶다면. |
| 売れたいなら。 |
| 우레타이나라. |
| 팔리고 싶다면. |
| 負けるなよ胸がハジケテも |
| 마케루나요 무네가 하지케테모 |
| 지지 마, 가슴이 찢겨나가도 |
| まっさらさな世界とおさらばだ |
| 맛사라사나 세카이토 오사라바다 |
| 새로운 세상과는 작별이야 |
| 溶ける左脳、回るレコードに |
| 토케루 사노오, 마와루 레코오도니 |
| 녹아내리는 좌뇌, 돌아가는 레코드에서 |
| 踊らされてるだけで終われない |
| 오도라사레테루다케데 오와레나이 |
| 놀아나고 있을 뿐이라 끝낼 수 없어 |
| 人生終わるまでもがいてみろ |
| 진세이 오와루마데 모가이테미로 |
| 인생이 끝날 때까지 발버둥쳐봐 |
| ビーバー |
| 비이바아 |
| 비버 |
| そんな所であぐらかいてさ |
| 손나 토코로데 아구라 카이테사 |
| 그런 곳에 쳐박혀 앉아선 |
| 下駄を預けちゃ |
| 게타오 아즈케차 |
| 남한테 전부 맡기면 |
| 寝首かかれる。 |
| 네쿠비카카레루. |
| 속아 넘어가게 될 거야. |
| 胡蝶の夢を語るアタシに |
| 코쵸오노 유메오 카타루 아타시니 |
| 호접몽을 이야기하는 나에게 |
| 管を巻いてる |
| 쿠다오 마이테루 |
| 횡설수설하고 있는 |
| アナタのこと。 |
| 아나타노 코토. |
| 당신 이야기야. |
| 暗い暗い将来どうせ |
| 쿠라이 쿠라이 쇼오라이 도오세 |
| 어둡디어두운 미래, 어차피 |
| 死んで仕舞えば灰、ハイ? |
| 신데시마에바 하이, 하이? |
| 죽으면 재일뿐이야, 그렇지? |
| 脆い脆い精神状態 |
| 모로이 모로이 세이신 죠오타이 |
| 여리디여린 정신 상태 |
| 張り合うだけで無駄、無駄 |
| 하리아우다케데 무다 무다 |
| 경쟁하는 것일 뿐 헛수고야, 쓸데없어 |
| 群れたいのか? |
| 무레타이노카? |
| 무리 짓고 싶어? |
| 褒めたいのか? |
| 호메타이노카? |
| 칭찬하고 싶어? |
| 売れたいのか? |
| 우레타이노카? |
| 팔리고 싶어? |
| 群れたいけど。 |
| 무레타이케도. |
| 무리 짓고 싶지만. |
| 褒めたいけど。 |
| 호메타이케도. |
| 칭찬하고 싶지만. |
| 売れたいけど。 |
| 우레타이케도. |
| 팔리고 싶지만. |
| 勝てるかよ誰もミナイフリ |
| 카테루카요 다레모 미나이후리 |
| 이길 수 있을까, 다들 못 본 척하는 |
| まっ平らな景色がお似合いさ |
| 맛타이라나 케시키가 오니아이사 |
| 평평한 경치가 가장 어울려 |
| 心摩耗、錆びたブレーキを |
| 코코로 마모오, 사비타 부레에키오 |
| 마음의 마모, 녹슨 브레이크를 |
| 握り締めてるだけで離さない |
| 니기리시메테루다케데 하나사나이 |
| 꽉 쥐고 있을 뿐이라서 놓을 수 없어 |
| 負け犬なら死ぬまで吠えていろ |
| 마케이누나라 시누마데 호에테이로 |
| 패배자라면 죽을 때까지 짖고 있어 |
| ビーバー |
| 비이바아 |
| 비버 |
| くだらない、馬鹿なイキザマに |
| 쿠다라나이, 바카나 이키자마니 |
| 시시하고, 멍청한 삶에 |
| まっ赤に染め上がる花を一つ |
| 맛카니 소메아가루 하나오 히토츠 |
| 새빨갛게 물들어가는 꽃 한 송이를 |
| ありのまま、これがアタシなの |
| 아리노마마, 코레가 아타시나노 |
| 있는 그대로, 이게 나인 거야 |
| 認めてしまえよ楽になるから |
| 미토메테시마에요 라쿠니 나루카라 |
| 인정해버려, 편안해질 테니까 |
| 負けるかよ胸がハジケテも |
| 마케루카요 무네가 하지케테모 |
| 질까보냐, 가슴이 찢겨나가도 |
| まっさらさな世界とおさらばだ |
| 맛사라사나 세카이토 오사라바다 |
| 새로운 세상과는 작별이야 |
| 溶ける左脳、回るレコードに |
| 토케루 사노오, 마와루 레코오도니 |
| 녹아내리는 좌뇌, 돌아가는 레코드에서 |
| 踊らされてるだけで終われない |
| 오도라사레테루다케데 오와레나이 |
| 놀아나고 있을 뿐이라서 끝낼 수 없어 |
| oh… |
| 오… |
| oh… |
| 君も、ビーバー |
| 키미모, 비이바아 |
| 너도, 비버 |
| oh… |
| 오… |
| oh… |
| アタシ、ビーバー |
| 아타시, 비이바아 |
| 나는, 비버 |
댓글
새 댓글 추가




