비터 초코 데코레이션
정보
| ビターチョコデコレーション | |
|---|---|
| 출처 | sm34425299 |
| 작곡 | syudou |
| 작사 | syudou |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 人を過度に信じないように |
| 히토오 카도니 신지나이요오니 |
| 사람을 지나치게 믿지 않도록 |
| 愛さないように期待しないように |
| 아이사나이요오니 키타이시나이요오니 |
| 사랑하지 않도록 기대하지 않도록 |
| かと言って角が立たないように |
| 카토 잇테 카도가 타타나이요오니 |
| 그렇다고 해서 쌀쌀맞게 대하지 않도록 |
| 気取らぬように目立たぬように |
| 키도라누요오니 메다타누요오니 |
| 점잔 떨지 않도록 눈에 띄지 않도록 |
| 誰一人傷つけぬように |
| 다레 히토리 키즈츠케누요오니 |
| 누구 하나 상처입지 않도록 |
| 虐めぬように殺さぬように |
| 이지메누요오니 코로사누요오니 |
| 괴롭히지 않도록 죽이지 않도록 |
| かと言って偽善がバレないように |
| 카토 잇테 기젠가 바레나이요오니 |
| 그렇다고 해서 위선이 들키지 않도록 |
| 威張らないように |
| 이바라나이요오니 |
| 으스대지 않도록 |
| 軽いジョークやリップサービスも忘れぬように |
| 카루이 죠오쿠야 릿푸사아비스모 와스레누요오니 |
| 가벼운 농담이나 립 서비스도 잊지 않도록 |
| どんな時も笑って愛嬌振りまくように |
| 돈나 토키모 와랏테 아이쿄오 후리마쿠요오니 |
| 어떤 때라도 웃으며 애교 부릴 수 있도록 |
| ビターチョコデコレーション |
| 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 비터 초코 데코레이션 |
| 兎角言わずにたんと召し上がれ |
| 토카쿠 이와즈니 탄토 메시아가레 |
| 이러쿵저러쿵 말하지 말고 맘껏 드시길 |
| ビターチョコデコレーション |
| 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 비터 초코 데코레이션 |
| 食わず嫌いはちゃんと直さなきゃ |
| 쿠와즈 키라이와 챤토 나오사나캬 |
| 먹지 않고 싫어하는 습관은 제대로 고쳐야 해 |
| 頭空っぽその後に残る心が本物なら |
| 아타마 카랏포 소노 아토니 노코루 코코로가 혼모노나라 |
| 머리를 텅 비운 뒤에 남은 마음이 진짜라면 |
| きっと君だって同じ事 |
| 킷토 키미닷테 오나지 코토 |
| 분명 너도 마찬가지겠지 |
| 「ところで一つ伺いますが |
| 「토코로데 히토츠 우카가이마스가 |
| 「그런데 한 가지 여쭙겠습니다만 |
| 先日何処かで?・・・やっぱいいや」 |
| 센지츠 도코카데?…얏파 이이야」 |
| 전에 어딘가에서?…아 아닙니다」 |
| 無駄に自我を晒さぬように |
| 무다니 지가오 사라사누요오니 |
| 헛되이 자아를 드러내지 않도록 |
| 話さぬように分からぬように |
| 하나사누요오니 와카라누요오니 |
| 이야기하지 않도록 알지 않도록 |
| でも絶対口を閉ざさぬように |
| 데모 젯타이 쿠치오 토자사누요오니 |
| 하지만 절대로 입을 다물지 않도록 |
| 笑わすより笑われるように |
| 와라와스요리 와라와레루요오니 |
| 웃길 바에야 비웃음을 받도록 |
| 人をちゃんと敬うように |
| 히토오 챤토 우야마우요오니 |
| 사람을 제대로 존경할 수 있도록 |
| 崇めるように讃えるように |
| 아가메루요오니 타타에루요오니 |
| 받들 수 있도록 칭찬할 수 있도록 |
| でも決して嫌味にならないように |
| 데모 켓시테 이야미니 나라나이요오니 |
| 하지만 절대 불쾌하게 만들지 않도록 |
| ふざけないように |
| 후자케나이요오니 |
| 까불지 않도록 |
| 集団参加の終身刑 |
| 슈우단산카노 슈우신케이 |
| 집단 참가의 종신형 |
| またへーこらへーこら言っちゃって |
| 마타 헤에코라 헤에코라 잇챳테 |
| 다시 굽실굽실 머리를 숙이며 말해 |
| 「あれっ、前髪ちょーぜつさいきょーじゃん!」 |
| 「아렛, 마에가미 쵸오제츠 사이쿄쟌!」 |
| 「어라, 앞머리 완전 멋있잖아!」 |
| とかどーでもいーのに言っちゃって |
| 토카 도오데모 이이노니 잇챳테 |
| 그런 건 아무 상관없는데도 말해 |
| 毎朝毎晩もう限界 宗教的社会の集団リンチ |
| 마이아사 마이반 모오 겐카이 슈우쿄오테키 샤카이노 슈우단 린치 |
| 매일 아침 매일 밤 이젠 한계 종교적 사회의 집단 린치 |
| でも決して発狂しないように |
| 데모 켓시테 핫쿄오시나이요오니 |
| 하지만 절대 발광하지 않기를 |
| ビターチョコデコレーション |
| 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 비터 초코 데코레이션 |
| 時に孤独な愛は君を汚す |
| 토키니 코도쿠나 아이와 키미오 요고스 |
| 때때로 고독한 사랑은 너를 더럽혀 |
| ビターチョコデコレーション |
| 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 비터 초코 데코레이션 |
| 立つ鳥の後きっと糞のアート |
| 타츠 토리노 아토 킷토 쿠소노 아아토 |
| 날아오른 새 뒤엔 반드시 쓰레기같은 아트 |
| 初めはあんな大層な大言壮語を並べたが |
| 하지메와 안나 타이소오나 타이겐소오고오 나라베타가 |
| 처음엔 저런 거창한 호언장담을 늘어놓았지만 |
| 嫌よ嫌よも好きの内 |
| 이야요 이야요모 스키노 우치 |
| 부정의 부정은 긍정이야 |
| 「いやはやしかし今日が初めてで |
| 「이야하야 시카시 쿄오가 하지메테데 |
| 「아니 그런데 오늘이 처음이라서 |
| こんなとはね 君センスあるよ」 |
| 콘나토와네 키미 센스 아루요」 |
| 이럴 줄 몰랐어 너 센스 있네」 |
| 恋する季節にビターチョコデコレーション |
| 코이스루 키세츠니 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 사랑하는 계절에 비터 초코 데코레이션 |
| 恋する気持ちでビターチョコデコレーション |
| 코이스루 키모치데 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 사랑하는 마음으로 비터 초코 데코레이션 |
| F.U.C.K.Y.O.U |
| 에프.유.씨.케이.와이.오.유 |
| F.U.C.K.Y.O.U |
| ビターチョコデコレーション |
| 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 비터 초코 데코레이션 |
| 皆が望む理想に憧れて |
| 미나가 노조무 리소오니 아코가레테 |
| 모두가 원하는 이상을 동경해 |
| ビターチョコデコレーション |
| 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 비터 초코 데코레이션 |
| 個性や情は全部焼き払い |
| 코세이야 죠오와 젠부 야키하라이 |
| 개성이나 정은 전부 불태워버려 |
| ビターチョコデコレーション |
| 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 비터 초코 데코레이션 |
| 欲やエゴは殺して土に埋め |
| 요쿠야 에고와 코로시테 츠치니 우메 |
| 욕심이나 이기심은 죽여서 땅에 묻어 |
| ビターチョコデコレーション |
| 비타아 쵸코 데코레에숀 |
| 비터 초코 데코레이션 |
| 僕は大人にやっとなったよママ |
| 보쿠와 오토나니 얏토 낫타요 마마 |
| 저는 드디어 어른이 됐어요 엄마 |
| 明日もきっとこの先も |
| 아시타모 킷토 코노 사키모 |
| 내일도 분명 그 다음도 |
| 地獄は続く何処までも |
| 지고쿠와 츠즈쿠 도코마데모 |
| 지옥은 영원히 이어져 |
| 嗚呼 だからどうか今だけは |
| 아아 다카라 도오카 이마다케와 |
| 아아 그러니 부디 지금만큼은 |
| 子供の頃の気持ちのままで |
| 코도모노 코로노 키모치노 마마데 |
| 어린 시절의 마음 그대로 |
| 一糸まとわずにやってこうぜ |
| 잇시 마토와즈니 얏테코오제 |
| 실오라기 하나 걸치지 않고 떠나자 |
| 「ああ思い出した!あんたあの時の |
| 「아아 오모이다시타! 안타 아노 토키노 |
| 「아아 생각났다! 당신 그때 |
| 生真面目そうな…やっぱいいや」 |
| 키마지메소오나… 얏파 이이야」 |
| 고지식해 보였던…아 아닙니다」 |
댓글
새 댓글 추가




