息を潜めてあなたを待つ夜は心の扉を、閉めるの。 |
이키오 히소메테 아나타오 마츠 요루와 코코로노 토비라오, 시메루노. |
숨을 죽이고 당신을 기다리는 밤은 마음의 문을 닫아. |
僕の言いたいこと、あなたの伝えたいこと、ごちゃ混ぜの闇に融かして。 |
보쿠노 이이타이 코토, 아나타노 츠타에타이 코토, 고챠마제노 야미니 토카시테. |
내가 말하고 싶은 것, 당신이 전하고 싶은 것, 이 뒤범벅되어 섞인 어둠에 녹아줘. |
人のフリをするのに疲れたのよ、心から笑いたいの! |
히토노 후리오 스루노니 츠카레타노요, 코코로카라 와라이타이노! |
사람인 척하는 것에는 지쳤어, 마음에서 우러나와 웃고 싶어! |
僕のことは気にしないで欲しいから、どうか独りきりでいさせて。 |
보쿠노 코토와 키니시나이데호시이카라, 도오카 히토리키리데이사세테. |
나는 신경 쓰지 않아줬으면 하니까, 부디 혼자 있게 해줘. |
あなたを通せんぼ、僕だけ、かくれんぼ。無邪気な甘えんぼの夢、 |
아나타오 토오센보, 보쿠다케, 카쿠렌보. 무자키나 아마엔보노 유메, |
당신을 막는 놀이, 나만, 숨바꼭질. 천진난만한 응석받이의 꿈, |
“僕を見ないでいて。僕を手放して。無邪気な瞳で笑ってよ!” |
“보쿠오 미나이데이테. 보쿠오 테바나시테. 무자키나 히토미데 와랏테요!” |
“나를 보지 말아줘. 나를 놓아줘. 천진난만한 눈으로 웃어줘!” |
“次に会う頃には”など意味の無い心の隙間に、なるだけ。 |
“츠키니아우코로니와” 나도 이미노 나이 코코로노 스키마니, 나루다케. |
“다음에 만날 때에는“ 같은 건 의미 없는 마음의 틈이 될 뿐이야. |
独りその中での生活、営みながら張り詰めた空気、濡らして。 |
히토리 소노 나카데노 세에카츠, 이토나미나가라 하리츠메타 쿠우키, 누라시테. |
혼자서 그 안에서 생활, 하면서 긴장했던 공기는, 적셔져. |
息を潜めてあなたを待つ夜は心から逃げるの! |
이키오 히소메테 아나타오 마츠 요루와 코코로카라 니게루노! |
숨을 죽이고 당신을 기다리는 밤은 마음으로부터 도망쳐! |
僕の言葉、僕次第でもしそれが、いつか意味を持つとしたら。 |
보쿠노 코토바, 보쿠시다이데 모시 소레가, 이츠카 이미오 모츠토 시타라. |
나의 말이, 내가 하는 것에 따라 언젠가, 의미를 가지게 된다면. |
“あなたをトオセンボ、僕なら、カクレンボ。邪気にアマエンボの妄想、 |
“아나타오 토오센보, 보쿠나라, 카쿠렌보. 무자키니 아마엔보노 모오소오, |
“당신을 막는 놀이, 나만, 숨바꼭질. 천진난만하게 응석 부리는 망상 |
僕はしないでいたい。僕を見ないでいたい。無邪気な瞳で笑ってよ!“ |
보쿠와 시나이데이타이. 보쿠오 미나이데이타이. 무자키나 히토미데 와랏테!“ |
나는 하고 싶지 않아. 나를 보지 말아줘. 천진난만한 눈으로 웃어줘!“ |
あなたを通せんぼ、僕だけ、かくれんぼ。無邪気な甘えんぼの夢、 |
아나타오 토오센보, 보쿠다케, 카쿠렌보. 무자키나 아마엔보노 유메, |
당신을 막는 놀이, 나만, 숨바꼭질. 천진난만한 응석받이의 꿈, |
僕を見ないでいて。僕を手放して。無邪気な瞳で笑ってよ! |
보쿠오 미나이데이테. 보쿠오 테바나시테. 무자키나 히토미데 와랏테요! |
나를 보지 말아줘. 나를 놓아줘. 천진난만한 눈으로 웃어줘! |
アナタヲトオセンボ。 |
아나타오 토오센보 |
당신을 막는 놀이 |